English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

D'abricot à zero en passant par arobase,café,hasard,nénuphar,pyjama,sirop,zénith etc.....

2007-11-04 05:28:26 · 13 réponses · demandé par Anonymous dans Societé et culture Societé et culture - Divers

13 réponses

oui et nos chiffres aussi ils ne sont pas de chez nous !! mais "Le fonds latin constitue l'essentiel de notre patrimoine héréditaire : 86,53%. Rappelons qu'il s'agit du latin parlé ; le latin littéraire, classique, a servi par la suite à faire des mots nouveaux, de manière artificielle."

"Les mots d'origine gauloise correspondent souvent à un vocabulaire de la campagne : des plantes, des arbres (bruyère, chêne, bouleau), des animaux (alouette) ; des termes techniques, qui concernent l'artisanat [des spécialités gauloises] ou l'agriculture (jante, benne, tonneau, charrue, soc, sillon, talus, glaner, chemin, arpent...)."

2007-11-04 05:41:12 · answer #1 · answered by 7 7 · 1 0

Oui, et alors qu'est-ce que ça fait de plus ? C'est pas avec ce genre d'argument que tu vas convaincre les fachos de ce site, crois moi.

2007-11-04 13:51:02 · answer #2 · answered by Anonymous · 2 0

Arable est le mot juste !

En fait, la majeure partie de notre langue est originaire du latin et du grec !!!

2007-11-04 13:33:45 · answer #3 · answered by AAA+ 6 · 3 1

C'est la vie d'une langue que de s'enrichier de ses voisines.
La majorité des mots sont latins bien sûr puisque c'est une langue latine.
Mais il y des mots d'origine très diverses, même Aztèque ! (cacahouette, chocolat)
Par contre je ne connais pas de mots venant du Gaulois ou d'une langue celtique.

Y a t il un Breton érudit sur Q/R svp ?

@ שלום
merci

2007-11-04 13:40:46 · answer #4 · answered by ob1knob 7 · 1 0

Plus de mots d'origine ARABE, oui et non arable comme un sol fertile pour les plantations. Oui je suis d'accord avec toi.

2007-11-04 13:34:06 · answer #5 · answered by ngongo 6 · 1 0

behi barcha !!
très bien !!!

2007-11-04 13:33:55 · answer #6 · answered by Nannou 3 · 1 0

Des mots d'origine "arable"... C'est pour les hommes de terrain, ce langage...

2007-11-04 13:33:23 · answer #7 · answered by msymoens 3 · 2 1

oui raquette , amiral , jupe , kaftan , sucre , et plein d'autres mot encore
je le sais car je suis arabe et un certain temp je me suis bcp interesser au mot arabe dans les autres langues et au mot des autres langue dans la langue arabe
bonne soiree a toi
http://www.djamila.be/Documents/arabic.htm
http://www.canalacademie.com/Les-mots-francais-issus-de-la.html
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mots_fran%C3%A7ais_d'origine_arabe
Abricot al barquq (de l'arabe)
Adobe Toub (espagnol emprunté à l'arabe) = brique de terre séchée
Alambic El inbiq (arabe)
Alcazar El Kazar (espagnol emprunté à l'arabe)
Alchimie El kimia (arabe)
Alcool El Kuhl (arabe)
Alcazar El Kasr ('arabe) = palais fortifié
Alcôve Alcoba (espagnol emprunté à l'arabe) = coupole
Alezan Alazan (espagnol emprunté à l'arabe)
Alfa Halfa (arabe)
Algèbre El djabr (arabe)
Algorithme El khaouarisme (d'Al Kharezmi - médecin perse)
Alhambra Hamra "rouge" (arabe) = cité de Grenade de couleur rouge
Alidade Alidada (arabe)
Almanach El-manakh (arabe emprunté au grec)
Amalgame Al malgama (latin emprunté à l'arabe)
Ambre El anbar (arabe)
Amiral Amir El Bahr arabe (Prince de la mer)
Arsenal arsenale (italien emprunté à l'arabe)
Artichaut El harchouf (en passant par l'espagnol alcachofa)
Assassins Hachachines (assassino : italien emprunté à l'arabe)
Aubergine de l'arabe : Badendjel
Avarie Awar (arabe)
Azimut Alsamt (arabe)
Azur Lazaward (arabe)
Babouche Babuch (arabe emprunté au persan)
Baldaquin Baghdadi
Baobab Abou Hibeb (père des graines)
Baraquer Baraka (arabe) s'agenouiller pour un chameau
Barbacane Barbek-kaneh (arabe)
Barda Barda'a (arabe) = chargement
Benjoin Luben jawi (arabe) = résine
Benzène Benzine (arabe)
Bougie Ville Bougie en Algérie (Béjaia actuellement)
Burnous Bournous (arabe)
Caban Caba (arabe) = Capote
Cabas Quafa (arabe) = panier
Calibre Qualib (arabe)
Café Kahwa (arabe)
Calife Khalifa (arabe)
Camelot Hamlat (arabe)
Camphre Kafour (arabe)
Candi Qandi (arabe)
Carafe Caraffa (italien emprunté à l'arabe)
Caramel Espagnol emprunté à l'arabe : quoura m'halwa (boule sucrée)
Carmin Quirmiz (arabe) - rouge, éclatant
Chemise Kamiss (arabe)
Chiffre sifra (italien emprunté à l'arabe : Sifr = zéro)
Coton koton (ktone) - arabe
Cramoisi Quirmzi (arabe)
Cubèbe Quababa (arabe)
Cummin Kamoune (arabe)
Divan Diwan (prononcez diouane) vient de l'arabe-perse
Douane Doana (italien emprunté à l'arabe)
Ecarlate Saqirlat (persan emprunté à l'arabe)
Echecs Cheikh (arabe) = le roi
Echec et mat Cheikh met (arabe) = le roi est mort
Elixir Al-Iksir (arabe)
Epinard Isbinakh (arabe)
Erg Erg (arabe)
Estragon Terkhoune (arabe)
Fakir Faqir (arabe) = pauvre, derviche
Fanfaron Farfoune (arabe) = volage
Fardeau Fard (arabe)
Felouque Faluca (espagnol emprunté à l'arabe, flouca)
Fennec Fennec (arabe)
Gabelle Gabella (italien emprunté à l'arabe) : Impôt sur le sel
Gandoura Longue robe (berbère)
Gazelle Rhazel (arabe)
Gerboise Jarbouh (arabe)
Girafe Zarafa (arabe)
Goudron qatran (arabe)
Hasard Azzahr : jeu de dés (arabe)
Hachich Hachich (arabe) = herbe
Harem Haram (arabe) = sérail
Jaquette Jekk (arabe) = côte de mailles
Jarre Jarra (arabe)
Jupe Jubba (arabe)
Kermès Kirmiz (arabe)
Laque de l'arabe Lakk
Lascar El Askarry (arabe) = militaire
Luth El-Oud (arabe)
Maboul Mehboul (arabe) = fou
Macramé Makharem (arabe) = ajouré
Magasin Makhazine (arabe) = lieu de dépôt
Marabout M'rabet (arabe) = Saint musulman
Maroquin Marrakech (arabe) = cuir marocain
Massage Massah (arabe)
Matelas Matrah (arabe)
Matraque Matrèke (arabe) = massue
Momie Moumia (arabe)
Nuque Nuqua (arabe) : moelle épinière
Orange Narandj (arabe)
Raquette Rahat (arabe qui veut dire : paume de la main)
Razzia Razya (arabe qui veut dire : attaque)
Santal Sandal (arabe) : un arbuste
Satin Zaytouni (arabe) de la ville de Zaytoun en Chine
Simoun Mot anglais emprunté à l'arabe Samoun
Sirocco Scirocco (italien emprunté à l'arabe)
Sirop Charab (arabe)
Smala Smala (arabe)
Sofa Suffa (arabe)
Sorbet Sorbetto (italien), Chorbet (turc), Chourba (arabe pop), Charbat (arabe classique)
Soude Souwad (arabe)
Sucre Asucare (de l'italien zucchero, emprunté à l'arabe)
Talc Talq (arabe)
Tasse Tassa (arabe)
Zénith Samt (arabe) : Chemin
Zéro Sifr (arabe)
Zouave Zwâwa (arabe)

2007-11-04 13:33:01 · answer #8 · answered by 00 5 · 3 2

Il y a un livre écrit pas un arabe sur le sujet. Mais de toute façon, les langues viennent de la mésopotamie.

2007-11-04 13:38:19 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

oulaladine

2007-11-04 13:32:50 · answer #10 · answered by Peter_Parker45 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers