English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

la traduction francaise de security et de safety me donne securite... mais ceux sont la deux mots differents...
quelqu'n pour m'aider svp?
merci d'avance

2007-10-22 01:53:09 · 7 réponses · demandé par red t 2 dans Societé et culture Langues

7 réponses

safety c'est sûreté(safety catch cran de sûreté)
security c'est sécurité(stability)

2007-10-22 02:01:46 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

safety s'utilise plutot dans un contexte où interviennent des humains et security pour tout ce qui est mécanique, militaire, financier, etc.

2007-10-22 02:04:39 · answer #2 · answered by Shakespeare ! 6 · 3 0

"Safety" est plutot l'absence de danger, tandis que "security" est une sense positive de bien-être. Je ne sais pas si ça corresponde exactement à sureté et à securité.

2007-10-22 07:22:29 · answer #3 · answered by Goddess of Grammar 7 · 0 0

When your house is secure, you are safe !
Comme vous voyez il y a une petite subtilité entre safety and security. A vous de trouver laquelle...

2007-10-22 02:21:23 · answer #4 · answered by Nadette 5 · 0 0

bonjour

sûreté, dans le cadre de "sécurité de l'Etat" par exemple, on dirait SECURITY un groupe donc

safety serait plûtot "la sécurité" être en sécurité plus pour une personne.

2007-10-22 02:08:10 · answer #5 · answered by daphnée 4 · 0 0

safety peut correspondre aussi à "sauvetage" c'est plus quand il ya un danger imminent, security =>protection, ...

2007-10-22 02:06:38 · answer #6 · answered by Ilovepoppies 2 · 0 0

moi je sais la différence car en arabe c'est très claire la différence entre eux,mais je e sais pas comment dire safety en français!

2007-10-22 02:02:47 · answer #7 · answered by a_smaydi 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers