English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

florilège...

chinois : xiexie [prononcer "chiéchié" en gros...mais écrit comme ça ça donne rien...]
turc : kumpir [koumpir]
russe : zapoi [zapoy]
polonais [qq chose comme popierenitchka]
allemand : bah non decidemment rien ne me vient...

je ne parle aucune de ces langues, juste quelque mots comme ça qu'on retient...

ah j'oubliai...

anglais : leeway
espagnol : encantan

invitation au voyage... vous êtes les bienvenus !

2007-09-03 18:34:37 · 7 réponses · demandé par Anonymous dans Societé et culture Langues

@ andree : barbunyaaaaa ! tu sais que tu me donne faim là?
yap, pour les Kumpir c'est pas ce qu'il y a de plus facile à trouver à Paris...je vais tenter ma chance à Bastille on verra...

j'aime bien ces ptites sonorités continuez ! jme ferais bien un pti dictionnaire avec le best-of...

2007-09-04 11:18:57 · update #1

@ tous...
bon je propose un compromis (et pas une compromission !!**^^) :
je laisserai les votants voter et me contenterai d'utiliser la (ma?) meilleure réponse dans mon langage familier..

2007-09-04 12:41:42 · update #2

7 réponses

Ce qui est amusant avec le mot turc kumpir, c'est qu'il s'agit d'une pomme de terre farcie, et qu'en wallon une pomme de terre se dit crompire. Deux langues qui n'ont rien à voir, et qui ont un mot tellement proche (bon, je suppose que c'est une coincidence, je n'en connais pas l'origine).
En turc mon préféré c'est barbunya (du rouget). Rien que d'entendre le mot, j'ai envie d'en manger.
En espagnol, c'est l'adjectif "constipado", qui signifie ... enrhumé :-)

En allemand, j'aime bien gemütlich
En néerlandais, un mot qui est en fait du dialecte (et donc très local), et que j'avais pris pour du néerlandais standard : kiekebich --> chair de poule. C'est en utilisant ce mot à Anvers, où personne ne le comprenait, que j'ai appris que c'était typique de la région d'une de mes collègues.

2007-09-04 09:59:59 · answer #1 · answered by andree67_be 4 · 0 0

Moi en español il y en a deux que j'adore:
- jubilación = retraite
- consolador = vibromasseur

:)

2007-09-05 03:36:35 · answer #2 · answered by Anonymous · 2 0

J'adore dire "over there" et "cup of tea" ça me donne des frissons tellement j'aime le son de ces mots!
Contente de constater que je ne suis pas la seule à apprécier la musicalité de certains mots!

2007-09-09 06:32:43 · answer #3 · answered by kapradette 2 · 1 1

y'as pas quel le sexe dans la vie !

2007-09-07 21:24:46 · answer #4 · answered by sLim 2 · 0 0

wii

2007-09-04 06:31:50 · answer #5 · answered by pk1pseudo 4 · 0 1

sexe ca se dit dans toutes les langues et ca se pratique aussi

2007-09-04 02:41:08 · answer #6 · answered by Maya l'abeille 2 · 0 2

tabarnacle

2007-09-04 01:58:12 · answer #7 · answered by Didier D 7 · 0 2

fedest.com, questions and answers