English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

23 respuestas

La pregunta fue hecha en POLÍTICA, por lo cual intuyo que podría tener un transfondo que involucra a un bicho barbado que se ha perpetuado durante 49 años en el poder y que ha delegado en su hermano la dirección de la cárcel mas grande del mundo, por lo tanto son aceptadas todas las expresiones.

"Sin Azúcar" (Sin Fidel)
"Azúcar Libre" (Cuba Libre)
"Libre de Azúcar" (Libre de Comunistas)
---------------------------------------------------------------------------------

VIENE LA PARTE SERIA:
Ahora bien, en el sentido semántico y en construcción de oraciones, hay que anotar que "Sin Azúcar" tácitamente expresa una advertencia y en algunas recetas la prohibición del empleo del endulzante extraido de la caña de azúcar, remolacha azucarera u otros endulzantes naturales: Bebida sin azúcar, yogurt sin azúcar, utilice dos pastillas de chocolate sin azúcar.

"Azúcar Libre" suena discordante y es como si al azúcar le hubiesen dado la libertad. Casi no se utiliza por estos lados. Por motivos publicitarios podría tratarse de una analogía con la oración en inglés "Sugar Free" que se ven en los empaques de los productos dietéticos.

"Libre de Azúcar", también es aceptado. Publicitariamente hace énfasis en el contenido, es más elegante, pero algo incómodo por su extensión.

En definitiva, al consumidor le gusta lo directo y práctico, en lo particular me quedo con "SIN AZÚCAR".

Que Viva Celia Cruz!!! Azúuuucaaaa..................
---------------------------------------------------------------------------------
NOTA: Por estar "mamando gallo" y extendiéndome, el de arriba contestó casi lo mismo, pero mejor que yo, lo reconozco.

2007-08-19 13:08:11 · answer #1 · answered by Anonymous · 6 0

Samario,me encanta tu respuesta,sos lo más,me uno a ella.Ojalá JohnnyUSMC te la pueda entender ,recordá que está aprendiendo español.

2007-08-20 01:48:42 · answer #2 · answered by Ojitos 4 · 1 0

Sin azucar, por favor.

Pero un pocho diria "libre de azucar, man". Y un cubano soñaría "Cuba libre"

2007-08-19 22:39:14 · answer #3 · answered by Opuntia imbricata 6 · 1 0

En nuestro castellano, la mejor palabra a utilizar es sin azúcar, ya que el adjetivo que describe a azúcar no es el correcto para el sustantivo en cuestión

Las otras dos revienen de una traducción pobre del idioma ingles, "sugar free" que textual seria "azúcar libre" (por eso es una de tus opciones) y la segunda viene de que en el español antes del sustantivo es el adjetivo, por lo que mal traducido solo invertiría el sentido "libre de azúcar"

2007-08-19 19:53:29 · answer #4 · answered by Bagumo 2 · 1 0

LO QUE SE QUIERE HACER NOTAR ES QUE NO TIENE AZUCAR, ENTONCES SIN AZUCAR

2007-08-19 19:32:22 · answer #5 · answered by PANZAVERDE 3 · 1 0

sin azucar

aunq depende a lo q me este refiriendo

2007-08-19 19:29:32 · answer #6 · answered by Anonymous · 1 0

Sin azúcar, al menos en España es la expresión más utilizada de las tres que has puesto. Yo creo que es porque resulta la más corta y en el lenguaje siempre tendemos a economizar je je.

2007-08-19 19:25:35 · answer #7 · answered by Caliesa 1 · 1 0

sin azúcar

2007-08-19 19:24:51 · answer #8 · answered by eldeseo 7 · 1 0

la tercera

2007-08-19 19:21:56 · answer #9 · answered by jessica 2 · 1 0

estimadisimo amigo,,,,que hace tu pregunta en la secciion de politica?? o es esta de doble sentido?¿?-


respecto a lo que dice samario.,pues,,,

oh por Dios!!:;,.si el socialismo es lo mejor que le ha pasado a nuestra existencia!

2007-08-20 14:10:39 · answer #10 · answered by angienenita 4 · 1 1

fedest.com, questions and answers