English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

El personaje de los 4 fantásticos se llama en inglés "The Thing" y en español "La Mole" =S

2007-08-04 07:01:37 · 14 respuestas · pregunta de Gab Shelton 2 en Música y ocio Comics y Animación

14 respuestas

Descubrieron que vendia mas conese nombre en español

2007-08-12 06:46:55 · answer #1 · answered by Anonymous · 6 0

Pues es lo que yo digo, por qué no le pusieron La madre o La chingadera esa?

2007-08-04 07:09:41 · answer #2 · answered by Anonymous · 5 0

Bueno, bien podría haberse llamado "la cosa", sin embargo, para variar nunca se respetan las traducciones, quizas los traductores consideraron mas apropiado llamar al sujeto enorme "la mole", lo cual es en cierta forma mas apropiado segun la definición en el diccionario:

Mole:
(Del lat. moles).
1. f. Cosa de gran bulto o corpulencia.
2. f. Corpulencia o bulto grande.

Como se observa, la definición en español es en cierta forma mas apropiada para nombrar al sujeto a pesar de no respetar la palabra original del ingles.

Un saludo.

2007-08-04 07:14:13 · answer #3 · answered by Anonymous · 4 0

Cuestión de sintaxis mexicana, por ejemplo en España sí lo conocen como "La Cosa".
La siguiente pregunta sería: ¿Por qué carambas les siguen diciendo "Bruno Díaz" y "Ricardo Tapia" a Bruce Wayne y Dick Grayson, mientras que Clark Kent es igual aquí y en todos lados?

2007-08-04 17:47:39 · answer #4 · answered by Nomi Sunrider 3 · 2 0

por que "la cosa" suena a albur

2007-08-04 09:40:40 · answer #5 · answered by Negi 6 · 1 0

Quiza el sobrenombre esta mejor designado en español, debido a que la estructura del "Guapo Ben"(asi se llamaba en las chiquilladas) es de piedra y por ello le llamane "La mole".

2007-08-04 07:12:08 · answer #6 · answered by james bond 007 6 · 1 0

Pues ya ves, el pudor mexicano.

2007-08-04 07:09:53 · answer #7 · answered by Anonymous · 1 0

Suena muy feo decir La Cosa jajajaja por eso los escritores mexicanos le pusieron Mole asi suena menos feo y mas mexicano

2007-08-04 07:06:43 · answer #8 · answered by Timothy D. Turner 5 · 2 1

cuando has visto que al traducir al espanol lo hagan bien o literal. Acaso se sera el nombre corto de La moledora digo

2007-08-12 06:29:56 · answer #9 · answered by Bellisima 5 · 0 0

Pues enalgunas partes de Argentina se le conoce como EL HOMBRE DE PIEDRA.

2007-08-04 09:02:04 · answer #10 · answered by Fernan 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers