English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

Cela m'arrive souvent j'écoute des chansons en allemand et puis je les aime bien ensuite je regarde la traduction (je ne parle l'allemand) et je suis super déçue ...

2007-07-05 23:50:31 · 13 réponses · demandé par ? 5 dans Musique, ciné, tv, loisirs Musique Musique - Divers

13 réponses

Il vaut mieux les lire. Par exemple -ce n'est qu'un exemple- lire les textes (même en anglais) de Dylan ou Leonard Cohen ouvre tout de même d'autres horizons sur la perception de leur oeuvre. Imagine que tu ne comprennes rien aux paroles de Brassens, Brel, Gainsbourg, NTM ou La Rumeur. Tu perdrais quelque chose non ? Et sans parler des livrets d'opéra.
Par contre ma fille, pour l'instant, n'a pas l'air trop déçue des paroles de Tokio Hotel, qui ont moins lui font travailler son allemand.... ;-)

2007-07-05 23:59:10 · answer #1 · answered by augustin dadiani 6 · 2 0

Nun liebe Kinder gebt fein acht
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Ich hab euch etwas mitgebracht
Hab es aus meiner Brust gerissen
Mit diesem Herz hab ich die Macht
Die Augenlieder zu erpressen
Ich singe bis der Tag erwacht
eine helle Schein am Firmament

MEIN HERTZ BRENNT!!!

devient:

Maintenant chers enfants, faites bien attention
Je suis la voix de l'oreiller
Je vous ai apporté quelque chose
Je l'ai arraché de ma poitrine
Avec ce coeur j'ai le pouvoir
De commander vos paupières
Je chante jusqu'à ce que pointe le jour
Une lueur éclatante au firmament

MON COEUR BRÛLE!!!

2007-07-06 06:57:03 · answer #2 · answered by دجول **Djoul** ® 6 · 9 0

alors en anglais c'est pire, tu prends la chanson Hotel California qui a fait le tour du monde, et qui donnes une impression de fraicheur et de grans espaces, en fait c'est une histoire de drogue et tres glauque...

2007-07-06 07:02:00 · answer #3 · answered by au revoir a tous 6 · 3 0

Je pense que c'est mieux de lire les paroles de chansons étrangères pour en comprendre le sens.
Bien sûr, la déception peut venir du décalage entre ce que tu as mis dans cette chanson, ce que tu as imaginé en écoutant la musique, et finalement le texte qui peut être relativement inintéressant.

Mais, si on prend l'exemple de groupes comme Rage Against The Machine, At The Drive In.. ou même Joan Baez... On passe à côté de beaucoup de choses si on ne sait pas de quoi ils parlent...

2007-07-06 08:17:55 · answer #4 · answered by cassius_nus 3 · 2 0

Cela m'est arrivé aussi pour des chansons que j'adore et dont je comprenais tant bien que mal le sens. Traduit littéralement cela perd entièrement sa force poétique et surtout la musique de la langue initiale.
Ce qui se fait souvent est une transcription si on veut la chanter dans une autre langue.

2007-07-06 07:04:31 · answer #5 · answered by freedum 4 · 2 0

oui, en effet, c'est comme pour les "tubes" anglophones, la plupart les ecoute et les chante sans comprendre, alors que les paroles sont d'être intelligente
Par contre une chanson en français va subir beaucoup de critique sur ses paroles!!!

2007-07-06 06:59:48 · answer #6 · answered by Anonymous · 2 0

Oui ça peut arriver...mais bon, moi je suis pas française et je trouve que, meme si des fois les paroles traduites sont decevant c'est une bonne façon pour améliorer la connaissance d'une langue etrangère et aussi pour apprendre des expressions...c'est pour ça que je cherche les paroles :-)

2007-07-06 07:13:38 · answer #7 · answered by michelle 3 · 1 0

c'est vrai que c'est très decevant ,les traductions sur internet sont lamentables, aide toi plutot d'un dictionnaire plus poussé sur la langue choisie, car comme toutes les chansons , la poésie est tres ancrée et d les petits dictionnaires les traductions ne sont pas tres fiables !

2007-07-06 07:07:55 · answer #8 · answered by Anonymous · 1 0

svt déçue moi aussi

2007-07-07 06:46:19 · answer #9 · answered by lapin blanc 5 · 0 0

Ce que je pense, c'est que si l'on aime la mélodie c'est le plus important. Evidemment, il est préférable que les paroles nous conviennent.
Si tel n'est pas le cas, je te suggère de réécrire de nouvelles paroles sur la même mélodie. Mais dans ce cas demeure le problème du PLAGIAT. Je te recommande de prendre conseil auprès de la SACEM (Société des Auteurs et Compositeurs de musique) pour savoir sous quelles conditions la chose est possible. Je pense que ça doit rester privé, mais eux (SACEM) sauront te renseigner et même te conseiller avantageusement et sûrement, et ce sera aussi une sécurité pour toi si l'auteur ou compositeur de l'oeuvre originale te cherche des ennuis.

2007-07-07 04:44:35 · answer #10 · answered by DANTON 15 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers