English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

lo he buscado en diccionarios y traductores pero parase ser ingles informal o poco común. la frase que quiero traducir completa es "a score, give´er take", muchas gracias por su ayuda

2007-07-02 06:04:23 · 7 respuestas · pregunta de D/\V¡D 2 en Educación Estudiar en el Extranjero

7 respuestas

por favor a todos los que responden si no saben ingles por favor no den opiniones. estamos hablando de ingles no de español. quien les dijo que el ingles es igual al español??? no todo se traduce literalmente.
tu frase significaria mas o menos esto.

un punto para ella, dale credito por eso.

muchas veces no existe una traduccion exacta del ingl;es al español, asi que te transmito la idea de la frase.
espero que te sirva.

solo por si piensan que lo estoy inventando. vivo en los angeles y he estado estudiando ingles por los ultimos tres años.

2007-07-02 06:14:08 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 0

yo estudio ingles desde hace años, la verdad con mi corta edad nose si voy a responder bien esta pregunta pero como dice el de arriba creo que si es
DALE CREDITO POR LO QE HIZO
give her take o algo asi podria ser......
la verdad ya me hize un lio a mi misma :S jaja
espero haber ayudado

2007-07-02 06:28:31 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

significa toma del donante creo. un saludo

2007-07-02 06:08:54 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

Eso viene de lo que se llama "slang" en Inglés. En una forma regionalista de hablar en cada pais. Asi como en Español decimos muchas veces "pa' qui y pa llá," en vez de "para aqui y para alla," asi tambien lo hace el americano. "Give er take" no es otra cosa que toma o dame o dame y toma pero entrecortan las palabras. Deberian decir propiamente "Give or take." Espero haya podido ayudarte

2007-07-03 09:57:53 · answer #4 · answered by Delmar 5 · 0 1

give- dar take- tomar, no hace sentido lo que según tu es una frase común.

2007-07-02 06:07:07 · answer #5 · answered by Isadora 7 · 0 1

No tiene sentido. Y no creo que sea Slang. Debe ser un error.

2007-07-02 06:07:05 · answer #6 · answered by ? 5 · 0 1

toma del pero no se kle significa give er

2007-07-02 06:07:05 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers