Mateo 19:24, que dice: “Más fácil es que un camello pase por el ojo de una aguja”. ¿Cuál palabra es la correcta?
2007-06-08
09:37:10
·
12 respuestas
·
pregunta de
JD
2
en
Sociedad y cultura
➔ Religión y espiritualidad
Por siglos algunas personas han tratado de suavizar la vigorosa hipérbole que usó Jesús. Algunos hasta se tomaron libertades con el texto sagrado. Desde aproximadamente el siglo V una palabra similar, ká·mi·los, se halla en este texto en algunos manuscritos griegos. Esta palabra rara significa “soga, cable de un barco”. Según un diccionario griego-inglés de términos bíblicos, A Greek-English Lexicon of the New Testament, por Arndt and Gingrich, “no tiene lugar en el NT [Nuevo Testamento]”. Los helenistas Westcott y Hort culpan de esta sustitución a Cirilo de Alejandría, del siglo V, quien profesaba ser cristiano, y quien afirmó que la palabra que Mateo usó (ká·me·los) podía significar un cable: “Es la costumbre de los que están bien versados en la navegación llamar ‘camellos’ a los cables más gruesos”. Sin embargo, sobre esta idea Westcott y Hort declaran: “Ciertamente eso no es correcto”.
2007-06-08
10:10:42 ·
update #1
Ciertos escriturarios han llegado equivocadamente a la conclusión de que estas palabras de Jesús se escribieron originalmente en arameo. La palabra aramea que se usa en tales versiones (gam·lá’) puede significar “camello”. Sin embargo, dependiendo del contexto, también puede verterse “una soga grande y una viga”. Pero según Papías de Hierápolis, quien quizás fue contemporáneo del apóstol Juan, Mateo escribió su Evangelio originalmente en hebreo, no en arameo, y después lo tradujo al griego. La palabra hebrea para camello (ga·mál) es muy diferente de las palabras que se traducen soga (ché·vel) o cuerda (‘avóth), y estamos seguros de que Mateo hubiera seleccionado el término griego correcto.
Los manuscritos griegos más antiguos y confiables (Sinaítico y Vaticano Núm. 1209) tienen la palabra ká·me·los, que significa camello. Esta misma palabra se usa en Mateo 23:24, donde no hay mucha duda de que se quiere decir “camello”.
2007-06-08
10:14:08 ·
update #2