Hasta hace poco la forma correcta de escribir era CARNET, pero por disposiciones de la Real Academia de la Lengua Española (luego de sus estudios y consideraciones) hizo una modificatoria a la palabra CARNET y quedó como CARNÉ. Con las disculpas a las excelencias de la Real Academia, mi querido profesor de primaria me enseñó a escribir y pronunciar CARNET y a mí me gusta así la palabra y así la escribo.
Las palabras van modificándose con el tiempo, con la forma, uso y pronunciación que las personas les damos. Por ejemplo en la obra el Mío Cid, aún se observa que la palabra AHORA , antes se escribía AGORA; antes se escribía photos, ahora se escribe fotos. ¿Ves? la pronunciación y escritura va cambiando o modificándose el pasar del tiempo.
Chau. saludos desde Perú.
2007-05-09 18:54:54
·
answer #1
·
answered by Pilar O 2
·
0⤊
0⤋
Pues yo diria que 'carnet'. Pero para mi sorpresa cheque el Diccionario de la Real Academia Espanola, y dice carne. Perdon, no tengo acentos. Pero pues, encontramos lo mismo tu y yo. Y pensandolo bien, yo voy a seguir diciendo carnet y voy a seguir investigando.
2007-05-09 16:41:48
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
aqui en venezuela siempre se ha escrito carnet
2007-05-09 14:11:04
·
answer #3
·
answered by maria l 2
·
0⤊
0⤋
Se escribe de las dos formas.... es una de las tantas palabras que se aceptan así, al igual que (por ejemplo) setiembre-septiembre
2007-05-08 13:39:25
·
answer #4
·
answered by _*Argenta*_ 5
·
0⤊
0⤋
En España se llama licencia, permiso o carné de conducir, aunque de manera coloquial, lo llamamos "carnet" de conducir.
En la Real Academia Española, no existe "carnet" y si carné.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual
En Catalunya cuando hablamos en castellano, sería normal, ya que el permiso de conducir en catalán se llama "carnet de conduir" y es habitual castellanizar o catalanizar, algunas palabras.
He visto escrito "carnet" en editoriales de test, en tráfico DGT, etc.
Un saludo
2007-05-08 12:53:36
·
answer #5
·
answered by .•*¨)☆ NaiKa ☆¸.•*¨) 6
·
0⤊
0⤋
Las dos formas son validas, ya que es un vocablo de origen frances y significa tarjeta de identificacion
2007-05-08 05:56:15
·
answer #6
·
answered by Jesus S 1
·
0⤊
0⤋
se escribe carné, pero lo solemos pronunciar como carnet
2007-05-08 05:55:41
·
answer #7
·
answered by - 5
·
0⤊
0⤋
se dice licencia o tarjetón, o revísalo en la pagina de la real academia española, rae.es, si ahí dice que se puede decir carné pues ni modo.
2007-05-08 05:51:54
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Siempre se ha escrito Carné, yo también escribía Carnet.
2007-05-08 05:51:43
·
answer #9
·
answered by Anita L 2
·
0⤊
0⤋
supongo k habran aceptado la palabra carné tambien en el diccionario. pero vamos que toda la vida ha sido carnet
2007-05-08 05:51:02
·
answer #10
·
answered by ANITA23 1
·
0⤊
0⤋