English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

En españa las peliculas que se exiben se muestran con doblaje de audio y hay pocas salas de cine en el que se pueda ver la pelicula con el audio original y con subtitulos, ¿por que?

2007-05-02 13:23:53 · 9 respuestas · pregunta de Renzo R 5 en Arte y humanidades Artes visuales Otros - Artes visuales

9 respuestas

España es el único país de habla hispana en que existe el doblaje de películas extranjeras. Es ya una costumbre, algo que parece natural, pero su origen fue la normativa promulgada por el gobierno de Franco en 1941, a imitación de la Ley de Defensa del Idioma de su compañero Mussolini.

Había habido precedentes como, por ejemplo, aquella orden ministerial de 1938 que prohibía la inscripción de nombres propios no castellanos. «Debe señalarse, como origen de anomalías registrales, la morbosa exacerbación en algunas provincias del sentimiento regionalista, que no solamente están expresados en idioma distinto al oficial castellano, sino que entran en una significación contraria a la Patria. Tal ocurre en las Vascongadas, por ejemplo, con los nombres de Iñaki, Kepa, Koldobika y otros, que denuncian indiscutiblemente un claro significado separatista.

2007-05-02 14:26:05 · answer #1 · answered by jcarlosdms 2 · 1 0

porque a la gente le gusta mas escucharlo directamente en su idioma que molestarse el leer el subtitulo

2007-05-03 06:03:24 · answer #2 · answered by ¡Amelí! 7 · 2 0

Allá es por ley que se tiene que doblar todo el material extranjero al español de España.

&

2007-05-02 20:34:10 · answer #3 · answered by *Alevin* 7 · 2 0

porque todo mundo no tiene o tuvo o ha tenido la oportunidad de conocer y/o aprender un segundo idioma.

2007-05-03 15:39:41 · answer #4 · answered by diazcabreraart 2 · 0 0

Seguramente es cuestión de cultura, y por la censura de la época de Franco no pasaban las películas en su idioma original. Y se quedaron acostumbrados a verlas así.

2007-05-02 20:32:50 · answer #5 · answered by Mas Sabe el Diablo por viejo que 7 · 0 0

Hambruna de actores en paro, son un grupo de presión.
Es poco amor por el cine el doblaje.!!!

2007-05-03 02:45:58 · answer #6 · answered by aliciux 6 · 1 2

No lo sé, pero viví en España y era detestable ver a Stallone o a De Niro ceceando...Se imaginan??? Se pierde gran parte de la calidad de actor, con la voz también se actúa.
Creo que tiene que ver con una ley, que supongo se relacionará con el analfabetismo.

2007-05-02 20:33:08 · answer #7 · answered by adriana c 2 · 1 3

Siempre me pareció una falta de respeto total al autor y a los intérpretes. Y más aún al público.

2007-05-02 20:55:29 · answer #8 · answered by Madonna Pi 6 · 0 3

Porque les gusta ajustar las pelis a su cultura con su propio vacabulario, que de hecho es super burdo y soez... pero igual es su cultura...

2007-05-02 20:28:27 · answer #9 · answered by Jonathan 2 · 1 4

fedest.com, questions and answers