Porque en Japón no existe la pronunciación de la letra "l", sino que se dice con "r", lo cual cambia en el rest de países.
Si no me equivoco, se escribe originalmente Pikkoro, pero al adaptarlo queda como Picoro simplemente.
100% otaku
2007-03-26 11:12:55
·
answer #1
·
answered by (◦) Ŗįķų Ħąrąđą (◦) 6
·
0⤊
0⤋
por ke- en japon la L usualmente la pronuncian como R- el senor picolo-
2007-03-26 14:50:12
·
answer #2
·
answered by GRDO XNZE 3
·
1⤊
0⤋
picolo? jajajajajajaja...no manches jaja yo siempre he oido
pikoro la mera verdad........-(^_^)U¡-
2007-03-26 18:43:07
·
answer #3
·
answered by marioneta-chan♥ 2
·
0⤊
0⤋
hay que tener en cuenta que son americanossu modo de escritura y de pronunciacion harian que picolo y picoro sea exactamente igual
2007-03-26 18:07:06
·
answer #4
·
answered by Nea 6
·
0⤊
0⤋
por que cambian nombres originales a todas las series japonesas y cortan argumento
2007-03-26 15:03:51
·
answer #5
·
answered by syaoran 3
·
0⤊
0⤋
Pues una teoria seria esa de que los japoneses usan la "R" como "L" o algo asi. Aunque tambien podria tratarse de un error de doblaje, o nomas de "huesos".
Aunque yo creo que en si esta bien, porque hay una palabra italiana "picolo" (no se si este bien escrita) que significa "pequeño" (tengo entendido) y sabemos como al creador de este gran anime le encanta usar ese tipo de nombres; un ejemplo "kakarotto" que significa "zanahoria" o "Gohan" que es el arroz al vapor.
2007-03-26 15:00:55
·
answer #6
·
answered by Leon Scott Kennedy 3
·
1⤊
1⤋
simplemente por que son ignorantes
2007-03-26 15:57:08
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
Es mas facil de prenunciar para los gringos.
Aqui en Mexico, se debe a que, oimos mal el doblaje, o bien, tampoco podemos pornunciar bien.
2007-03-26 14:51:33
·
answer #8
·
answered by Nite Razor Bloody-core 5
·
0⤊
1⤋