English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

¿si el nombre era yahve, porque Jehová es el más conocido?
¿Si yahve es el nombre de Dios. porque en el nombre de los siervos de Dios como los reyes no se llaman: yahvehusafat,yahveuram,yahvehu, yehvehosua,yeshua , sino jehosafat,jehoram,jehu, o jehoshua o jesus?

¿como pueden responder esto los que dicen que el nombre divino es categoricamente yahve y no jehová?

2007-03-23 10:48:35 · 16 respuestas · pregunta de Angelos 2 en Sociedad y cultura Religión y espiritualidad

UNA VEZ UNO DE LOS CONSEGEROS DEL PAPA SIXTO QUE SE OPONIA A LA VENTA DE INDULGENCIAS Y AL RELAJO MORAL, LE DIJO A LOS OBISPOS,
"SI SUPIERAN HEBREO ENTONCES NO COMETERIAN EL ERROR DE DECIR DE EXODO SE TRADUCE YO SOY, SINO COMO EL HEBREO Y LA RAIZ MISMA DICE: "SERE LO QUE SERE" RAIZ DE HAWAH.

MOSTRANDO EL ERROR DE LA TRADUCCION DE EXODO, PUES ESTE NOMBRE DERIBA DE RESULTARE SER LO QUE RESULTARE SER.

2007-03-23 11:06:45 · update #1

po eso si bien no habia vocales en hebreo, pero por la pronunciacion se sacaba con que se escribia, si jehosafat se pronunca Yehoshafat en hebreo, es porque se escribe asi porque asi se pronuncia, pero si yehoshafat llevaba el nombre dibino como compuesto al suyo, entonces la primera clave es que el tetragramaton se pronunciaba en su primeras dos silabas Yeho, pero si la raiz es hawah que es llegar a ser, entonces es yehowah o yeahovah, no es dificil llegar a esa deduccion pues el nombre de jesus significa "jehova es salvacion pero se pronuncia yehoshua en hebreo.

2007-03-23 11:15:03 · update #2

16 respuestas

Lo que expones es muy cierto recuerdo que en el año 800 el gran talmudista maimonides dijo que la clave es que el nombre se pronuncia tal como se escribe, Y=ye H=ho W=wa o ua H=h ========Yehowah, esa regla a la hora de traducir nombres es clave para deteminar cual es el nombre de dios y el nombre significa :"el hace que sea o el hace que llegue a ser".

en consejero del papa sixto como expusiste y me consta por la historia dijo a los obispos que si supieran hebreo su ignorancia se manifiesta por erroneamente traducir el nombre de Dios por "Yo soy" cuando la raiz hebrea ;deriva "de sere lo que sere" por lo tanto el nombre era "yo resultare ser"dijo o "Sere lo que sere dice".

mostrando que esa ignorancia del hebreo por medio de la vulgata ha llegado a nuestros dias, y en europa ya se esta corrigiendo ese error, aunque aun no en la america latina.

Si la raiz del nombre viene de sere lo que sere, no hay bnase en absoluto para decir que yahveh es el nombre de Dios pues este no se relaciona para anda con la raiz de la palabra, ya que esta significa yo soy, por lo tanto Yehouáh o Yehowah o jehová en nuestro idioma parece ser el nombre correcto de Dios

2007-03-24 06:06:58 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 2

Su nombre en hebreo es YHWH, algunos lo traducen como Yavé y otros como Jehová.

El hebreo antiguo no tiene vocales.

.

2007-03-23 17:56:34 · answer #2 · answered by Towí 4 · 3 0

Y H V H.

2007-03-23 17:52:18 · answer #3 · answered by aokniquen 5 · 2 0

Te cuento, antiguamente en el idioma hebreo no existían vocales. El nombre de Dios (Yo soy el que soy) se componía sólo por las consonantes y lo más parecido al pronunciarlas en otros idiomas era Yahve y Jehová. Se le adicionaron las vocales que se necesitaban para pronunciar la palabra en otras lenguas y ese fue el resultado. Esa es la explicación más breve y sencilla.

2007-03-23 18:10:24 · answer #4 · answered by Dudoso 1 · 1 0

su nombre es YO SOY y curiosamente todos compartimos ese nombre.

2007-03-23 17:58:27 · answer #5 · answered by delfin,magico 6 · 1 0

mira tengo entendido que son diferentes idiomas pero finalmente es el mismo Dios que adoramos y glorificamos, creo que no es muy relevante en que idioma esté lo realmente importante es conocerlo y como tal tenerle fe.

2007-03-23 17:57:57 · answer #6 · answered by sueñohermoso 2 · 1 0

los simbolos traducidos del hebreo que se conocen como Jehová solo son consonantes en hebreo, en ese idioma no existe las letras vocales, por lo tanto es muy dificil su pronunciacion exacta, por lo tanto pueden traducirlo como quieran, o como un profeta de Dios diga como es!
Gracias!!!

2007-03-28 11:39:16 · answer #7 · answered by Elder De Marco 4 · 0 0

temor reverente

2007-03-25 01:29:37 · answer #8 · answered by hamelyn 7 · 0 0

2+

2007-03-23 22:34:28 · answer #9 · answered by REX 3 · 1 1

De vuelta con lo mismo...

Yo no tengo ningun problema en llamar a Dios, Jehová. La diferencia fundamental para ustedes los Testigos es que lo constituyen ese punto en dogma de fe.

Extraño, si consideramos que la misma organización Watchtower ha reconocido que la traducción Yahveh es la mas adecuada.

Saludos.
---------------

Ah, otra cosa Angelos, que se me olvidaba.

Lo de los nombres, no es tan así, hay otros más:

-Isaías: YeshaYAHu.

-Jeremias: YirmeYAHu.

-Elias: EliYAH.

-Ezequiel: YAHezkiel.

-Joel: YAHel.

-Miqueas: Mikah, o MikaYAH.

-Abdías: ObadYAH.

-Sofonías: TzefaniYAH.

-Zacarías: ZejariYAH.

-Malaquías: Malají, o MalajiYAH.

-Mateo: MattititYAHu.

-Juan: Yohanán, Yehoanán, o YAHjanán.

-Santiago o Jacobo: YA(H)aacov.

-Judas: YAHudah.

- El Señor Jesús: Yeshua, o YAHoshua. Puede comprobarlo en alguna comunidad judía mesiánica.

Saludos.

2007-03-23 19:56:08 · answer #10 · answered by Arconte 5 · 1 1

Hermano, esto deberia ser problema pues estamos en tiempos del nuevo testamento y nos referimos a Dios como Padre Nuestro, Señor Mío, Padre Santo, Padre Amado , Padre Bendito, Papito Mio,pues Jesús mismo o sea Dios Hhecho hombre nos recomendo referirnos a Dios de esa manera, así que no veo el problema en el nombre que tomes, en la Iglesia Católica durante muchos siglos se le llamo Jehova, siembargo cuando surgieron hebraistas conocedores y estudiosos de esa lengua encontraton que «Yahvé» es una forma del verbo «havah» (ser, existir) y significa: «Yo soy el que es» y «Jehová» no es ninguna forma del verbo «ser», por eso la Iglesia Católica tomó la decisión de usar la pronunciación original «Yahvé» en vez de «Jehová» y porque los israelitas del tiempo de Moisés nunca dijeron «Jehová».

Te copio detalles de la historia de esta palabra
En las Biblias evangélicas encontramos que a Dios se lo nombra como a «Jehová» y en las Biblias católicas le damos el nombre de «Yahvé». Muchos cristianos se preguntan: ¿por qué esta diferencia en el nombre de Dios? ¿qué debemos pensar de esto?

En el fondo no sirve de nada discutir por el nombre antiguo de Dios. Nosotros vivimos ahora en el Nuevo Testamento y lo que nos importa es hablar de Dios como Jesús hablaba de El. Jesús vino a aclarar el misterio más profundo que hay en el Ser Divino: «Dios es amor». Dios es un «Padre» que ama a todas sus creaturas y los hombres son sus hijos queridos. Jesús mismo nos enseñó que debemos invocar a Dios como «nuestro Padre» (Mt. 6, 9).

Para los estudiosos de la Biblia quiero aclarar en esta carta el nombre antiguo de Dios, aquel nombre que los israelitas del Antiguo Testamento usaban con profundo respeto. La explicación es un poco difícil, porque debemos comprender algo del idioma hebreo, la lengua en la cual Dios se manifestó a Moisés.

Los nombres de Dios en el Antiguo Testamento
Los israelitas del Antiguo Testamento empleaban muchos nombres para referirse a Dios. Todos estos nombres expresaban una relación íntima de Dios con el mundo y con los hombres.
En esta carta quiero indicar solamente los nombres más importantes, por ejemplo:

En Ex. 6, 7 encontramos en el texto hebreo el nombre «Elohim», que en castellano significa: «El Dios fuerte y Poderoso».
En el Salmo 94 encontramos «Adonay» o «Edonay», que en castellano es «El Señor».
En Gén. 17, 1 se habla de Dios como «Shadday» que quiere decir el Dios de la montaña.
El profeta Isaías (7, 14) habla de «Emmanuel» que significa «Dios con nosotros».
Y hay muchos nombres más en el A. T., como por ejemplo: Dios Poderoso, el Dios Vivo, el Santo de Israel, el Altísimo, Dios Eterno, El Dios de la Justicia, etc.
Pero el nombre más empleado en aquellos tiempos era «Yahvé» que significa en castellano: «Yo soy» o «El que es».
Leemos en Éxodo Cap. 3 que Dios se apareció a Moisés en una zarza ardiente y lo mandó al Faraón a hablar de su parte. Moisés le preguntó a Dios: «Pero si los israelitas me preguntan cuál es tu nombre, ¿qué voy a contestarles?». Y Dios dijo a Moisés: «YO SOY EL QUE SOY». Así les dirás a los israelitas: YO SOY me manda a ustedes. Esto les dirás a ellos: YO SOY, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob me manda a ustedes. Este es mi nombre para siempre» (Ex. 3, 13-15).

¿De dónde viene la palabra «Yahvé»?

Esta palabra es una palabra hebrea, el hebreo es el idioma de los israelitas o judíos del Antiguo Testamento. En este idioma no se escribían las vocales de una palabra sino únicamente las consonantes. Era bastante difícil leerlo correctamente, porque al leer un texto hebreo, uno mismo debía saber de memoria qué vocales tenía que pronunciar en medio de las consonantes. El nombre de Dios: «YO SOY» se escribía con estas cuatro consonantes: Y H V H que los judíos pronunciaban así «Yahvé», y en castellano se escribe YAVE. La pronunciación «Yahvé» es sin duda la pronunciación más correcta del hebreo original para indicar a Dios como «Yo soy el que soy» (Los judíos del A.T. nunca dijeron Jehová).

¿De dónde viene la palabra Jehová?

Los israelitas del A.T. tenían un profundo respeto por el nombre de Dios: «Yahvé». Era el nombre más sagrado de Dios, porque Dios mismo se había dado este nombre.
Con el tiempo los israelitas, por respeto al nombre propio de Dios, dejaron de pronunciar el nombre de «Yahvé» y cuando ellos leían en la Biblia el nombre de «Yahvé», en vez de decir «Yahvé» dijeron otro nombre de Dios: «Edonai» (el Señor). Resultó que después de cien años los israelitas se olvidaron por completo de la pronunciación original (Y H V H, Yahvé) porque siempre decían «Adonay» (el Señor).
En la Edad Media (1.000 a 1.500 años después de Cristo) los hebraístas (que estudiaban el idioma hebreo antiguo) empezaron a poner vocales entre las consonantes del idioma hebreo. Y cuando les tocó colocar vocales en la palabra hebrea Y H V H (el nombre antiguo de Dios) encontraron muchas dificultades.

Por no conocer la pronunciación original de las cuatro consonantes que en las letras castellanas corresponden a YHVH y en letras latinas a JHVH, y para recordar al lector que por respeto debía decir: «Edonay» en vez de «Yahvé», pusieron las tres vocales (e, o, a) de la palabra Edonay; y resultó Jehová en latín. Es decir: tomaron las 4 consonantes de una palabra (J H V H) y metieron simplemente 3 vocales de otra palabra (Edonay) y formaron así una nueva palabra: Jehová. Está claro que la palabra «Jehová» es un arreglo de dos palabras en una. Por supuesto la palabra «Jehová» nunca ha existido en hebreo; es decir, que la pronunciación «Jehová» es una pronunciación defectuosa del nombre de «Yahvé».
En los años 1600 comenzaron a traducir la Biblia a todas las lenguas, y como encontraron en todos los textos bíblicos de la Edad Media la palabra «Jehová» como nombre propio de Dios, copiaron este nombre «Jehová» literalmente en los distintos idiomas (castellano, alemán, inglés...). Y desde aquel tiempo empezaron a pronunciar los católicos y los evangélicos como nombre propio de Dios del Antiguo Testamento la palabra «Jehová» en castellano.

Ahora bien, aun las Biblias católicas usan el nombre de «Yahvé» y no el de «Jehová».¿Está bien? Está bien porque todos los hebraístas modernos (los que estudian el idioma hebreo) están de acuerdo que la manera original y primitiva de pronunciar el nombre de Dios debía haber sido «Yahvé» y no «Jehová».
«Yahvé» es una forma del verbo «havah» (ser, existir) y significa: «Yo soy el que es» y «Jehová» no es ninguna forma del verbo «ser», como lo hemos explicado más arriba. Por eso la Iglesia Católica tomó la decisión de usar la pronunciación original «Yahvé» en vez de «Jehová» y porque los israelitas del tiempo de Moisés nunca dijeron «Jehová».

¿Cuál es el sentido profundo del nombre de «Yahvé»?
Ya sabemos que «Yahvé» significa: «Yo soy.» Pero ¿qué sentido profundo tiene este nombre?
Para comprenderlo debemos pensar que todos los pueblos de aquel tiempo eran politeístas, es decir, pensaban que había muchos dioses. Según ellos, cada nación, cada ciudad y cada tribu tenía su propio Dios o sus propios dioses. Al decir Dios a Moisés: «YO SOY EL QUE SOY» El quiere decir: «Yo soy el que existe: el Dios que existe; y los otros dioses no existen, los dioses de los egipcios, de los asirios, de los babilonios no existen. Yo soy el único Dios que existe».

Dios, dándose el nombre de YAVE (YO SOY), quería inculcar a los judíos el monoteísmo (un solo Dios), y rechazar de plano todo politeísmo (muchos dioses) y la idolatría de otros pueblos.
El Dios de los judíos (Yahvé) es un Dios celoso, no soporta a ningún otro dios a su lado. El dice: «No tendrás otro Dios fuera de mí» (Ex. 20, 3). «Yo soy Yahvé, tu Dios celoso» (Deut. 4, 35 y 32, 39).

El profeta Isaías explica bien el sentido del nombre de Dios. Dice Dios por medio del profeta: «YO SOY YAVE, y ningún otro». «¿No soy yo Yahvé el único y nadie mejor que yo?» (Is. 45, 18).

La conclusión es: La palabra «Yahvé» significa que «El es el UNICO DIOS», el único y verdadero Dios, y que todos los otros dioses y sus ídolos no son nada, no existen y no pueden hacer nada.

El nombre de Dios en el Nuevo Testamento

Más importante para nosotros, que vivimos en el Nuevo Testamento, es saber cómo Jesús hablaba del misterio de Dios. Jesús y sus apóstoles, según la costumbre judía de aquel tiempo, nunca pronunciaban el nombre «Yahvé» o «Jehová». Siempre leían la Biblia diciendo: «Edonay» -el Señor- para indicar el nombre propio de Dios.
Todo el Nuevo Testamento fue escrito en griego, por eso encontramos en el Nuevo Testamento la palabra Kyrios (el Señor) que es la traducción de «Edonay».

Pero Jesús introdujo también una novedad en las costumbres religiosas y nombró a Dios «Padre»: «Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra». «Mi Padre sigue actuando y yo también actúo». «Por eso los judíos tenían ganas de matarlo: porque El llamaba a Dios Padre suyo haciéndose igual a Dios» (Jn. 5, 17-18).
Además Jesús enseñó a sus seguidores a hacer lo mismo: «Por eso, oren ustedes así: Padre Nuestro, que estás en los cielos» (Mt. 6, 9). Ahora, el nombre más hermoso que nosotros podemos dar a Dios es el de: «Padre nuestro».

¿Es verdad que en las Biblias de los Testigos de Jehová aparece el nombre Jehová en el Nuevo Testamento?

Así es. Los Testigos de Jehová hacen aparecer en el Nuevo Testamento 237 veces la palabra «Jehová», pero eso no es correcto. Cuando en el Nuevo Testamento se habla de Dios con el nombre «Señor» (Kyrios en griego, Edonay en hebreo) ellos lo traducen como Jehová, pero esto es claramente una adulteración de los textos bíblicos.

El Nuevo Testamento habla de Dios como «Padre» o «Señor», pero nunca como «Jehová». Una vez más desconocen la gran revelación de Jesucristo que fue la de anunciarnos a Dios como Padre.

¿Qué es lo mejor para nosotros?

Lo mejor es hablar de Dios como Jesús hablaba de El. Meditando los distintos nombres de Dios que aparecen en la Biblia, nos damos cuenta de que hay una lenta evolución acerca del misterio de Dios, y cada nombre revela algo de este gran misterio divino:

1) Dios se manifestó a Moisés como el único Dios que existe, significando esto que los otros dioses no existen. Es lo que significa la palabra «Yahvé».

2) Luego ese único Dios se manifestó a los profetas como el Dios de la Justicia.

3) Finalmente en Jesucristo, Dios se manifestó como un Padre que ama a todos sus hijos. Dios es amor y nosotros tenemos esta gran vocación a vivir en el amor. La oración del Padre Nuestro es la mejor experiencia de fraternidad universal.

¿Qué hay que hacer cuando los Testigos de Jehová, los Mormones y los seguidores de otras sectas llegan a la casa de uno para entablar una conversación?

«En primer lugar hay que precisar cuál es la verdadera intención de su visita. Por lo general ellos dicen que quieren hablar de la Biblia y conversar acerca de Dios y de la religión.
Pero su verdadera intención no es ésta, sino la de arrebatar la fe a los católicos. Eso y nada más es lo que quieren. Quitar a los fieles su fe católica. Hablar de la Biblia o de Dios es sólo el pretexto para llegar a este final que es quitar la fe a los católicos.

Y los hechos comprueban esta afirmación, porque sabemos de algunos buenos católicos que por cortesía, buena educación, o por otras razones, aceptaron conversar con ellos sobre la Biblia o sobre Dios, y se pasaron a ser Testigos de Jehová, Mormones o de otras sectas y abominaron después contra su antigua fe católica.
Es decir, hay que tener claro que esta visita de los Testigos de Jehová, de los Mormones o de otras sectas a las casas y familias católicas no tiene otra intención ni otro propósito que arrebatarles su fe católica.

Conociendo esta realidad, la respuesta es obvia: ¿Quiere usted conservar y defender su fe católica? No los reciba. ¿Quiere usted poner en peligro su fe católica? Piense mejor lo que debe hacer».

Cuestionario

¿Es correcto nombrar hoy a Dios con la palabra Jehová? ¿Por qué no? ¿Qué aconteció históricamente? ¿Por qué los israelitas usaban la palabra Adonai? ¿Qué pasó cuando los hebraístas de la Edad Media empezaron a poner vocales a las consonantes? ¿Qué significa la palabra Yahvé? ¿Es correcto utilizar hoy la palabra Yahvé? ¿Es correcto utilizar la palabra Jehová? ¿Cómo se refirió Jesús a su Padre? ¿Cómo tenemos que nombrar a Dios los cristianos de hoy? ¿Qué evolución del nombre de Dios hay entre A. y N. Testamento?

Dios te bendiga

2007-03-23 18:07:27 · answer #11 · answered by Bartimeo 5 · 1 1

fedest.com, questions and answers