Don't you know that...?
¿No sabes que... ?
Kisses
2007-03-23 06:08:09
·
answer #1
·
answered by Andrea 4
·
0⤊
1⤋
Yo creo que tu frase en español esta mal dicha...
2007-03-23 06:08:22
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
2⤊
1⤋
Hola!!!!!!!!!!! esa cancion l. a. he buscado en español pero creo que solo existe con audio en ingles...O a lo mejor si existe y alguien te puede ayudar Que tengas suerte...
2016-12-19 12:21:57
·
answer #3
·
answered by ? 3
·
0⤊
0⤋
Don't you know...? presupone una respuesta afirmativa
Do you know...? no presupone nada
Por tanto, si lo que quieres es confirmar algo que supones se sabe, usa la primera opción
2007-03-23 06:16:39
·
answer #4
·
answered by lluisa62 5
·
1⤊
1⤋
Aunque las dos son validas es más correcto "Do you Know"
2007-03-23 06:11:16
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋
don't you know = no sabes (que).???
do you know = sabes??
you know what? = sabes que?
did you know? = sabías que?
didn't you know = no sabías que?
Y hay más, depende del contexto...... si quieres definirlo bien, te diremos la traducción exacta, pon toda la frase. ☺
2007-03-23 06:09:52
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋
"Don´t you know?" Nunca, en todo caso sería "do you don´t know?" "Do you know?" también sería correcta, al menos en alemán que es lo que sé yo
2007-03-23 06:50:57
·
answer #7
·
answered by gimliamuerte 2
·
0⤊
1⤋
Don`t you know
2007-03-23 06:19:22
·
answer #8
·
answered by Lebihr 5
·
0⤊
1⤋
don't you know? no sabes? no conoces? do you know? sabes? conoces?
2007-03-23 06:09:52
·
answer #9
·
answered by AleOmar 6
·
0⤊
1⤋
La primera opcion es la correcta. Es una pregunta negativa
2007-03-23 06:08:38
·
answer #10
·
answered by Luppo 5
·
0⤊
1⤋