Fiez-vous a un traducteur plutot qu'a un dictionnaire . !
"JERK" .!
"BLUSTER" .!
"BRAGGART" .!
Tout depend de la phrase que vous desirez ecrire . . !
Et son contexte . . .
. . .
2007-03-22 12:57:51
·
answer #1
·
answered by In_Ze_Baba 5
·
1⤊
2⤋
Vantard -- "braggart, boaster"
fanfaron -- "pompous prat"
affabulateur -- "consummate liar"
je ne peux t'aider pour le polonais.
2007-03-23 08:43:52
·
answer #2
·
answered by Doethineb 7
·
0⤊
0⤋
En anglais
un vantard:a braggart
vantard ( adjectif): boastful, bragging
un fanfaron: someone full of himself
un affabulateur: a story-teller,ou: an inveterate liar
2007-03-22 22:24:59
·
answer #3
·
answered by x 7
·
0⤊
0⤋
ouvre un dictionnaire
2007-03-22 19:08:17
·
answer #4
·
answered by emmouna 2
·
2⤊
2⤋
boasting pour le vantard en anglais
fanfaron idem qu'en français
inveterate liar pour l'affabulateur
2007-03-22 19:02:49
·
answer #5
·
answered by chaxay 7
·
1⤊
1⤋
that means :
Vantard = Boast, boasting
Fanfaron = bragging, braggart, boaster
Affabulateur , fabulateur , mythomane = liar, deceptive; false
2007-03-22 22:02:49
·
answer #6
·
answered by Johny 2
·
0⤊
1⤋
tu cherches www.freelang.??
tu peux telecherger GRATUITEMENT les dictionnaires que tu veux ++++++
tu as deux telechergements set up et dict
tu trelecharges le setup puis le dict. tu les installes dans le meme ordre
Note que tu peux effacer, changer ajouter COOL et super
il y des trad personnelles FREE
2007-03-22 19:07:02
·
answer #7
·
answered by Snake Goddess 6
·
0⤊
1⤋
boastful pour vantard mais generalement on dit que c'est quelqu'un de "cocky" he is very cocky >> il se la pete
blowhard pour fanfaron
2007-03-22 19:04:54
·
answer #8
·
answered by perine w 2
·
0⤊
1⤋
alta la vista babel fish .....C'est le meilleur traduc on line bye bye....
2007-03-22 18:57:52
·
answer #9
·
answered by domaniedomani 4
·
0⤊
1⤋
or you can simply go for show off
2007-03-22 19:10:53
·
answer #10
·
answered by Chloe 3
·
0⤊
2⤋