English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

Hello
Pourriez-vous m'aider a traduire en anglais la notion de "LANCER UN APPEL D'OFFRE" soit de services ou de biens???
merci a tous

2007-03-22 08:20:37 · 6 réponses · demandé par frogazia 1 dans Societé et culture Langues

6 réponses

" Call for tender "

à confirmer

Quotation = devis

Invitation = non ça ne se dit dans ce cadre. C est le problème quand on utilise un logiciel de traduction.

2007-03-22 08:23:15 · answer #1 · answered by Phil B 5 · 1 1

Announce an invitation to tender.

2007-03-23 08:45:08 · answer #2 · answered by Doethineb 7 · 0 0

"a call for tender "or "invitation for tender"

sont les bonnes traductiosn d'appel d'offres

2007-03-22 19:08:41 · answer #3 · answered by perine w 2 · 0 0

Je confirme la réponse de Philippe, c'est bien "Call for tender"
Le Grand Dictionnaire terminologique donne cela comme traduction de « appel d'offre ».

Des exemples d'usage sont :
http://ec.europa.eu/idabc/en/callForTenders
http://www.eurocontrol.int/corporate/public/site_preferences/display_ordered_list_1.html
http://www.europarl.europa.eu/tenders/invitations.htm qui traduit aussi d'ailleurs par "invitations to tender"

2007-03-22 17:00:20 · answer #4 · answered by Denis J 2 · 0 0

Make an offer

Request for a quotation (exemple: http://www.webdevonline.org.uk/quote.html )

2007-03-22 15:43:38 · answer #5 · answered by Fiorina M 3 · 0 1

http://babelfish.altavista.com/

to launch an invitation to tender

ouaih,c est cool de preciser, l english

2007-03-22 15:32:11 · answer #6 · answered by aurelien95 3 · 0 1

fedest.com, questions and answers