English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Para mi es mas factible escuchar el japones que piensan usted

2007-03-21 16:41:03 · 38 respuestas · pregunta de ichiii....... 3 en Música y ocio Comics y Animación

38 respuestas

Prefiero un buen doblaje, me gusta el anime, pero la verdad no me gusta como se oye el japones y menos esas voces tan chillonas que tienen la mayoría de las voces femeninas

&

2007-03-22 11:05:23 · answer #1 · answered by *Alevin* 7 · 0 0

Si no los ofendo me gusta mas el doblaje, ya que me cuesta mucho leer po mi falta de vicion, y me arden mucho los ojos tenga mis anteojos o no.

2007-03-22 06:53:03 · answer #2 · answered by leglac 3 · 2 0

depende mucho de tus gustos, yo prefiero un buen doblaje siempre y cuando el doblaje sea local.
el problema con los subtitulos es cuando los animes son de accion no puedes estar con un ojo al gato y otro al garabato, ademas el idioma de origen es muy dificil que puedas captar las emociones y los sentimientos que con el doblaje si se puede
aunque prefiero los sub-titulos a un doblaje de españa
sin duda el doblaje de latinoamerica es muy bueno, sobre todo el Mexicano y el Venezolano

2007-03-22 05:09:01 · answer #3 · answered by Anonymous · 2 0

Si lo que buscamos es escuchar las emociones de los personajes, el idioma original es el mejor, ya que tiene mejor dramatizacion de la voz, pero, el subtitulo creo que no nos da la oportunidad de apreciar la animación es decir las imágenes que es por las cuales los autores trabajaron tanto, por eso pienso que un poco de cada cosa es bueno, ademas el doblaje en ciertos paises esta mejorando mucho y vale la pena apreciar este trabajo, lo que si no me gusta es que traduzcan las canciones es decir los opening y eding siempre me han gustado en su idioma original.

2007-03-21 18:26:07 · answer #4 · answered by Aileen 3 · 2 0

hey que cara-jos le esta pasando a la gente, primero estaban orgullosos porque supuestamente somos lo mejores dobladores del mundo, y ahora prefieren las series con subtitulos. ya se que dicen que es mejor el idioma original, pero por dios, Un ejemplo, la voz de goku adulto en japones parece la de un niño..............
el doblaje japones me parece terrible.
yo prefiero al 100% una serie doblada que subtitulada. 8P

2007-03-22 08:39:16 · answer #5 · answered by Anonymous · 1 0

normalmente contestaría que los subtítulos, pero la verdad es que últimamente la calidad de los doblajes ha mejorado bastante, al grado que hay ocasiones en que prefiero la versión doblada, pues inclusive la adaptan a nuestra cultura y tradiciones. Realmente es para felicitarlos. aunque claro, siempre prefiero el original.


larga vida y prosperidad.

2007-03-21 16:50:41 · answer #6 · answered by Kalimán. 7 · 1 0

un buen doblaje, no hay nada mas como escuchar hablar a los personajes en tu idioma y escuchar el sentimiento en tu idioma

2007-03-21 16:46:02 · answer #7 · answered by STiTCH 2 · 2 1

Pues yo pienso que a la mayoría le gusta ver las cosas en su idioma original, por eso me gustan subtítulados, pero que sean buenos, ya que a veces han recortado algo el diálogo, aunque sinceramente siempre me llega la curiosidad de que voces tendríanel doblaje, si le queda o si de plano las voces son horribles, entonces creo que me gusta verlas de las dos maneras.

2007-03-23 18:34:43 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

un buen doblaje ya ke ami me gusta ver la historia y no leerla
saludos

2007-03-22 11:25:04 · answer #9 · answered by Rafael Garcia 4 · 0 0

Hay que ser honestos, en México se realiza un excelente doblaje para las series animadas, quien no recuerda: Dame tu fuerza Pegasooooooooooo!!!!!!!!
Peliculas, series etc, las prefiero en su idioma original.

2007-03-22 06:56:06 · answer #10 · answered by @ndre@ 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers