son terminaciones que añaden los japoneses, cariñosos. -kun a los que son más joveens, igual que chan, luego oniichan es hermano...y así. No sé japonés, pero veo series anime y poco a poco me voy enterando de esas cosas :)
salu2!
2007-03-20 06:36:00
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
kun: es como "señorito",es un "junior" de señor. Es como lo mismo que chan, pero se usa mas en hombres. Este va al final del nombre
chan: es para referirse a alguien más pequeño que tu, se usa
normalmente en las mujeres, en la familia o con los amigos,y es muy informal, se pone al final del nombre
sama: es para referirse a alguien que es mayor que tu. es como el señor que usamos nosotros.Tambien va al final del nombre.
san: señor/señora/señ orita, es para referirse a alguien de tu misma edad se pone al final del nombre.
2007-03-20 06:49:45
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
4⤊
0⤋
no es tan, es -san
-san, -kun y -chan son algunas de las formalidades que se usan para referirse a una persona, siendo usado -kun para personas jóvenes (más usado en chicos), -san para personas iguales que tú (por decirlo de algún modo), -chan para aquellos menores que tú, y -sama para mostrar un gran respeto hacia los demás usando éste último para personas mayores generalmente
2007-03-20 12:32:42
·
answer #3
·
answered by (◦) Ŗįķų Ħąrąđą (◦) 6
·
1⤊
0⤋
Por que son modimos en la escritura para enfatisar un cierto cariño o afecto, por ejemplo:
En español Carlos, sus padres le podrian decir Carlitos
o Luz lle podrias decir Lucecita.
En japones para los varones se le pospone el Kun, a una mujer el Chan, y sin importar genero solo por respeto el San.
Pero para hacer se mencion a uno mimo no uses ninguna, por que haces verte mal.
2007-03-20 06:45:04
·
answer #4
·
answered by Azul Profundo 2
·
1⤊
0⤋
para ellos son como apodos y como forma de respeto en cierto modo. ^_^
2007-03-23 17:34:34
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Si bueno, ya casi lo dijeron todo; estas terminaciones son tratamientos que hacen a los nombres de las personas y casi no tienen equivalente en español porque no los usamos, con excepción de señor o señora, que se dice en japonés "Sama" y se pone después del apellido no del nombre porque muestra mucho respeto.
2007-03-22 05:53:27
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Es por el idioma japonés, esas determinaciones van detrás de un nombre, la terminación -kun es para los chicos, -chan es para los niñ@s o mascotas(es un apelativo cariñoso también) y -tan creo que es para las chicas... Pero siempre he oido el termino en -ta, no en -tan...
2007-03-20 08:09:24
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
para indicar cariño otros indican respeto
dependen de las edades de las personas
del que dice y al que se le dice
por ejemplo a una persona mayor se le puede decir ..... sama
a un menor o igual chan
a alguien que esta en un nivel superior sea en estudio o algun club se le dice "sempai"
2007-03-20 06:49:54
·
answer #8
·
answered by forever_rock_4444 3
·
0⤊
0⤋
Son terminaciones con las cuales los japoneses demuestran cariño, asi como nosotros usamos la terminacion ito como hermanito o mamita, igual usan el chan como Oni-Chan
o las chicas cuando les gusta algun chavo usan el Kun o cuando demuestran respeto usan el SENPAI como terminacion, ellos manejan mas terminaciones que demuestren cariño o respeto, que en este lado de planeta
2007-03-20 06:48:10
·
answer #9
·
answered by Byakuya Kuchiki Reanimated 4
·
0⤊
0⤋
me parece que chan es para indicar que uno es niño y kun para indicar que uno es joven pero tan no se para que sea
2007-03-20 06:36:08
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋