Je traduis une brochure parlant d'un artiste, voici les phrases qui me posent probleme :
"What distinguishes the ‘Chinese-ness’ of Lee from this European aesthetic is his freedom from any prejudices separating high and low art" : s'agit-il bien de "préjugés faisant la différence entre l'art raffiné et l'art populaire"?
"Besides his recreated, deliberately film-filtered scenes from historical Shanghai and scenes from contemporary re-Westernising life in the city" : je ne comprends pas ce que veut dire "film-filtered" et "westernising life" : occidentalisation de la ville?
Merci beaucoup! :)
2007-03-20
04:47:50
·
6 réponses
·
demandé par
Nonotte
2
dans
Societé et culture
➔ Langues