das kann man ohne den Zusammenhang nicht übersetzen - vor allem, weil ein "ist" allein so nicht verwendet wird auf Englisch.
Ist es von jemandem erschaffen, hergestellt, erfunden - oder gehört es demjenigen?
2007-03-19 07:01:41
·
answer #1
·
answered by swissnick 7
·
0⤊
1⤋
That is not from anybody.
2007-03-22 08:36:20
·
answer #2
·
answered by angi_moni2702 1
·
0⤊
0⤋
that´s not from sombody
oder
that´s not from anyone
2007-03-21 10:54:03
·
answer #3
·
answered by lisi93 1
·
0⤊
0⤋
It isn't from anyone.
2007-03-20 10:32:41
·
answer #4
·
answered by sunnybaby1992 2
·
0⤊
0⤋
This is not from Mr X.
(Das heißt, man kann den Namen der Person nennen, von dem es kommt. Wenn es sich um eine Frau handeln sollte, könnte man im Zuge der Gleichberechtigung auch von einer Mrs. X reden.)
Oder man könnte es positiv wenden:
This is from a very popular person.
This is from a well-known (wo-)man.
2007-03-19 15:52:30
·
answer #5
·
answered by Deus ex Machina 7
·
0⤊
0⤋
That`s not just from anyone.
2007-03-19 15:46:41
·
answer #6
·
answered by Casey 1
·
1⤊
1⤋
This is not from anybody - aber der Satz ergibt auf deutsch schon nicht viel Sinn
2007-03-19 14:00:26
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋
THAT IS NOT FROM ANYBODY
2007-03-19 14:01:41
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
This is not from anybody
2007-03-19 14:00:26
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
That's not from anyone.
2007-03-19 14:00:17
·
answer #10
·
answered by kawa83 2
·
0⤊
1⤋