English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

Se serait-on tromper dans l'interprétation car le mot hébreux est "barak" soit bénis Dieu et meurs.

2007-03-17 07:24:15 · 7 réponses · demandé par Jean-Paul43 2 dans Societé et culture Religions et spiritualité

7 réponses

Elle lui dit précisément, en hébreu: "barekh elokim wamout". Il faut savoir que par euphémisme, dans la tradition juive, on dit "bénir" à la place de maudire. Il faut éviter en effet les mots de mauvais augure, et les blasphèmes, si peu que ce soit.

Malbim, commentateur du XIX°s (Roumanie), choisit de lire comme vous, sans euphémisme et au sens littéral, "bénis Dieu et meurs": pour lui, la femme de Job fait un sarcasme amer et ironique. Comme Job, lors de la première vague de calamités, avait béni Dieu (I, 21), il en avait été 'récompensé' par une attaque de vermine. Elle met son mari au défi de bénir Dieu encore une fois: alors Dieu le tuera pour sa peine, et pour le remercier de l'avoir béni.

2007-03-17 07:40:03 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 0

Je ne vais pas faire de l'exégèse, ce n'est pas mon fort. Mais dans le contexte, il paraît normal que la femme de Job l'incite à mettre fin à ses souffrances.
Job possédant tout pour être heureux, le diable dit à Dieu 'c'est normal que Job vous adore, vous l'avez comblé, mais s'il perdait tout, il vous maudirait'. Dieu autorisa le démon à s'en prendre aux biens et à la famille de Job, seule la vie de Job devait être préservée.
Job perdit ses richesses, ses fils, fut couvert d'ulcères, perdit la vue et fut considéré comme pécheur par ses amis pour avoir mérité de tels malheurs.
Les paroles de la femme de Job font partie du plan du démon pour l'amner à renier Dieu: maudis Dieu et tu seras libéré de tes souffrances.
Mais la foi de Job est célèbre: Dieu a donné, Dieu a repris, loué soit son nom !

2007-03-17 14:47:42 · answer #2 · answered by pensassa 7 · 1 0

Elle lui a dit cela parceque Dieu a enleve tout ce que Job pocedait:ses biens ses filles et Il l'a aussi frappé d'une grave maladie de plaie.

2007-03-17 18:23:37 · answer #3 · answered by badarou 2 · 0 0

A l'origine, il est bien écrit que la femme de Job dit :"maudis Dieu". Cependant avec le temps des scribes ont remplacé cette expression à cause de sa consonnance blasphématoire. Ils l'ont donc remplacé afin de ne pas choquer ceux qui entendraient la lecture de ce passage.

2007-03-17 14:50:25 · answer #4 · answered by bernard f 3 · 0 0

La femme de Job devait etre en pétard ce jour là...

2007-03-17 14:39:40 · answer #5 · answered by Las Vegas 007 5 · 0 0

Effectivement cela change tout. à suivre...

2007-03-17 14:31:57 · answer #6 · answered by Natura 4 · 0 0

un moment de lucidité, sans doutes....

2007-03-17 14:41:11 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers