Depuis quand est née la langue arabe que tu appelles moderne.
@ chouchou:
Pas mal comme réponse.
La langue Arabe dite classique ou littéraire est une des vieilles langues de la planète.
C'est la langue du Coran.
C'est la langue vivante qui est dans les pays arabes comme langue officielle.
Tous les arabes (qui ne sont pas analphabètes) comprennent et communiquent en arabe classique car elle est enseignée depuis la maternité.
C'est la langue de toutes les correspondances.
Le dialecte ou les dialectes arabes sont des dérivées de la langue classique et tous les pays arabe ont au moins un à deux dialectes par pays.
Aucun pays au monde arabe ne parle chez lui en arabe classique.
Avant l’apparaition de l'audio visuel, les pays entre eux ne se comprenaient que difficilement.
Suite à la diversité des émissions tv par satellites, ils arrivent à se comprendre facilement.
Au Maroc nous avons soit disant 4 dialectes arabes, celui du Nord, celui de l'oriental, celui de Fès Meknès et régions et celui du centre (on se comprend très bien entre nous). Il n'y a que les accents et une rareté de vocabulaire qui change.
Les marocains arrivent à communiquer facilement avec leur voisins Algériens, mais la communication avec les Tunisiens est un peu difficile.
2007-03-16 10:13:51
·
answer #1
·
answered by Candle 5
·
0⤊
0⤋
L'arabe dialectal et trés trés differant de l'arabe littéraire, surtout au Maghreb. Moi je viens d'Algérie et si tu vas d'une ville a une autre ils ont un langage trés differant .Une grande partie des mots vient du français, et il y aussi des mots qui viennent du turc, berbere,...etc. Au nord-ouest (qui a été colonisé par les espagnols) il y a plusieurs mots qui viennent de l'espagnol, et plus au sud leur langage ressemble un peu au dialecte marocain, et l'est un peu au dialecte tunisien, et ils ne ressemblent pas du tout a l'arabe littéraire (parfois je me demande pourquoi ont appelle ça "arabe") . Bref en résumé vu que les pays arabes ont été plusieurs fois colonisés et les que les arabes aujourd'hui viennent d'horizons différentes leurs dialectes ont été influencés pas plusieurs langues.
2007-03-17 11:36:23
·
answer #2
·
answered by _NiNa_ 3
·
1⤊
0⤋
rectification l'arabe littéraire est bien plus la langue écrite et d'origine. Le dialectale est la langue orale et modifié selon les pays de pratique du pays en question exemple le dialecte marocain est différent de l'algérien ou encore du tunisien et leur base commune est l'arabe littéraire
2007-03-16 06:02:21
·
answer #3
·
answered by Aurélie Z 5
·
1⤊
0⤋
les langues dialectales Arabe sont très différentes d'un pays à l'autre parce qu'elle sont mélangées avec des mots d'autres langues, alors que l'Arabe littéraire et une seule langue écrite et parlée de la même manière dans tous les pays.
2007-03-16 06:02:14
·
answer #4
·
answered by choufou 5
·
1⤊
0⤋
L'arabe moderne standard est la langue officielle de tous les pays arabes. Il est utilise bien sur a l'ecrit et pour les discours officiels, a la television, etc.
Les dialectes arabes sont utilises presque exclusivement a l'oral et sont plus ou moins proches de l'arabe moderne standard. Les dialectes du Maghreb sont les plus eloignes et ne sont pas facilement mutuellement comprehensibles avec les dialectes de l'est. Je ne connais pas toutes les differences mais entre autres choses il y a des differences de prononciation importantes, comme par exemple le "J", prononce "j" a l'est (Jamal) et "dj" a l'ouest (Djamel)...
2007-03-16 05:56:18
·
answer #5
·
answered by The Xav identity 6
·
1⤊
0⤋
elisabeth, tu fais chier...
2007-03-16 10:01:14
·
answer #6
·
answered by feitan 1 4
·
0⤊
0⤋
qu'elle est la difference entre une photo et une tof?
c'est preseque le meme principe!
2007-03-16 07:05:14
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋
l'arabe dialectal est la langue courante parlée dans chaque pays.
Au fil des ans, elle a changé, s'est "enrichie" de mots étrangers qui lui sont propres.
par ex. en Tunisie : d'accordo (d'accord), coujina (cuisine), casserouna (casserole), caiass (caillasse, route), etc.
L'arabe littéraire est celui parlé au moyen orient, en Arabie et dans le golfe, très proche de la langue du Coran.
Plus on s'éloigne geographiquement de cette région, plus la langue s'éloigne de l'arabe littéraire.
Cependant, il ne faut pas sous-estimer certain pays comme l'Egypte qui par sa production cinématographique influence l'arabe dialectal.
2007-03-16 06:00:15
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
pas de difference
2007-03-16 06:03:17
·
answer #9
·
answered by guépart 3
·
0⤊
3⤋
si c'est pas la religion c'est la langue.il y a 2 différence a toi de trouver maintenant . les bretons sont français quel est la différence ? CHERCHE;;;;;
2007-03-16 05:58:38
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
6⤋