English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

Grazie per la tua proposta anche se non riesco a immaginare cosa potrebbe essere utile al mio mercato. Penso però che se mi invii per email qualche esempio di ciò che hai in mente ti saprò dire se può essere utile al mio mercato oppure no.
Mentre ti ringrazio ti invio i migliori saluti

2007-03-16 03:50:59 · 7 risposte · inviata da Anonymous in Relazioni e famiglia Amici

streghetta.... sul sito per traduzioni ci so andare anch'io... ma evidentemente.... NON VA BENE!

2007-03-16 04:04:27 · update #1

GRAZIE WINGINNY, ELE E SABRY!!! E TUTTO SOMMATO.... ANCHE A CHI CI HA PROVATO

2007-03-16 04:12:08 · update #2

7 risposte

thanks for your idea, even if i don't imagine in wich way could be useful for my market. i think that if you send me by mail some example about your ideas i could let you know if it could be useful to my market or not.
awainting an your reply my best regards.

2007-03-16 03:58:57 · answer #1 · answered by winginny2000 6 · 2 0

scegli winginny!!
ps I'm shockED for your english

2007-03-16 11:09:32 · answer #2 · answered by Anonymous · 2 0

dato che hai scritto il testo dando del tu immagino tu voglia una traduzione abbastanza informale... ma non troppo...

"Thank you for your proposition, but I am still not able to figure out whether it could be useful for my commercial transactions. Nevertheless I think that you could e-mail me your ideas and I will be able to tell you if it could be useful to my commercial transactions.
Kind regards"

2007-03-16 11:31:10 · answer #3 · answered by Sbadiglio 4 · 2 1

Sicuramente quella di Danielina è la traduzione corretta. Solo una cosa: io non parlerei di "commercial transactions" - è troppo specifico del settore commerciale - piuttosto userei più genericamente "business".... Ciao!

2007-03-16 13:40:22 · answer #4 · answered by oltrequellacollina 2 · 1 1

AAAAAAAAAAAAA cosa hai scritto streghetta!!!!!
I've not words!!!!!I'm schok for your english!!!!

2007-03-16 10:59:56 · answer #5 · answered by Sabry 3 · 1 3

Thanks for your proposal even if I do not image what could be useful to my market.but, i Think that if sendes for email some example to me of that you have in mind I will know you to say if it can be useful to a my market or not. i appreciate you,I send you the best omage

2007-03-16 10:57:42 · answer #6 · answered by lomaz 4 · 0 2

Thanks for your proposal even if I do not succeed to imagine what could be useful to my market. Task but that if sendes for email some example to me of that you have in mind I will know you to say if it can be useful to my market or not. While you ringrazio I send you the best salutes

2007-03-16 10:56:20 · answer #7 · answered by Streghetta MoRwEn 2 · 0 3

fedest.com, questions and answers