English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

Hallo! Ich habe nur eine kurze Frage. Wie drückt man diesen Abschnitt am besten auf Englisch aus:

"Jetzt verstehe ich, was Anja meinte, wenn sie über Dich sprach. Du tust den Menschen so gut. Und ich bin mir so sicher, Anja ist so stolz auf Dich. Und das zu Recht!"

Ich habe nämlich etwas Schwierigkeiten, das hinzubekommen, auf Englisch. Vielleicht kann mir ein Englischexperte helfen? Das wäre lieb, Danke!!!!!!!!!! :-)

2007-03-15 01:37:48 · 11 antworten · gefragt von Carsten S 1 in Gesellschaft & Kultur Sprachen

11 antworten

Now I understand what Anja meant when she talked about you. You do people so much good. I'm certain that Anja is so proud of you, and rightly so!

2007-03-15 13:24:12 · answer #1 · answered by jammycaketin 4 · 0 0

Now, I know what Anja meant when she talked about you. You are so good to others. And I am sure, that Anja is so proud of you. With good reason!

2007-03-15 01:43:33 · answer #2 · answered by darmstadt_kitty 6 · 4 0

" Now I can understand what Anja meant when she was talking about you. You make people feel so good. And I am pretty sure that Anja is proud of you, for good reason."

das "pretty" ist american english, für british english kommt dann statt "pretty" ein "very".
Den Satz " Du tust den Menschen so gut" habe ich Sinngemäß übersetzt da alles andere ehrlich gesagt eine sprachliche Katastrophe ist :) Sorry.

2007-03-15 02:06:49 · answer #3 · answered by n b 2 · 3 1

Now I understand what Anja ment when she spoke about you. You make the people feel good. I'm sure that Anja is proud of you. And that with good reason!

2007-03-17 11:43:54 · answer #4 · answered by Ryan 07 1 · 0 0

Now I see what Anja meant when she was talking about you. You just seem to make people feel good. I'm sure that Anja has every reason to be proud of you.

2007-03-16 06:27:03 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

I now understand, what Anja meant, when she talked about you ( oder "spoke of you"). You are so good to people. I'm certain Anja is very proud of you. There's a reason for that.

2007-03-15 16:49:00 · answer #6 · answered by jt 3 · 0 1

Now i understand, what Anja meant. When she was talking about you, you do good to other's. And i'm quite sure, that Anja is very proud of you. And for good reason....

Hello i'm from England,and this is how i would word it.

2007-03-15 14:11:00 · answer #7 · answered by Porcelain Doll 6 · 0 1

Now I see what she meant (oder: what her point was) when Anja talked (was talking) about you. You are so good for people. I am sure Anja is very proud of you. And she is right with it!

2007-03-15 13:42:30 · answer #8 · answered by ThoR 3 · 0 1

Also sicher bin ich mir nicht,aber so könnte es lauten: "Now I understand what Anja thought,when she was talking about you.
You are so good for the people.And I am very sure,Anja is very proud of you.And that for good reasons."Noch mal an alle:meant =bedeuten und NICHT meinen!!!!

2007-03-15 01:47:43 · answer #9 · answered by FranziMausi21 1 · 0 1

"Now I See what Anja meant when she talked about you. You are so good to the people. And I am so sure that Anja is very proud about you. And that is right."


Ein kleiner Versuch. Bin mir nich 100 % sicher aber müsste stimmen.

2007-03-15 01:46:02 · answer #10 · answered by ironic 3 · 0 2

fedest.com, questions and answers