English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

sarebbe il cocchiere ma nn avevo mai sentito questo termine!! eppure abito a poki km da Firenze! ma davvero nn l'avevo sentito voi sapete qualcosa d più?

2007-03-13 12:36:11 · 6 risposte · inviata da meluzza85 4 in Società e culture Società e culture - Altro

6 risposte

Deriva da una parola francese (fiacre) che significa cocchio.

Ciao
PhP

2007-03-13 12:43:38 · answer #1 · answered by PhP 3 · 2 0

ti è venuto in mente guardando lo sceeggiato tratto da "Le donne di san Frediano"?

Strano che tu non lo abbia mai sentito se abiti a pochi chilometri da Firenze. Magari non è facile sentirne la versione al femminile, fiaccheraia appunto, ma il maschile "fiacchere" è diffuso.

A Firenze qualcuno li prende in giro dicendo "fiacchere, tu hai i'ccavallo buco"! Io non l'ho mai fatto, ma c'è chi dice che se lo dici, il fiaccheraio si offenda molto e ti risponda molto male!

2007-03-13 21:56:40 · answer #2 · answered by rudy d 4 · 1 0

Mai letto "Il fiacre n° 13" di Montepin ?
E' uno dei più famosi romanzi d'appendice dell'800. tutto ruota attorno ad una carrozza a cavalli, quello che oggi chiameremmo taxi.
E' uno dei romanzi dall'intreccio più complicato che io conosca.
Se ami leggere te lo consiglio.

2007-03-13 13:01:01 · answer #3 · answered by Ducas D'Algol 6 · 1 0

Io so che fiaccheraio era il vetturino pubblico della carrozza a cavalli e credo possa arrivare dal francese "fiacre" cioè
"vettura di piazza".
Non è mai stato un termine molto usato, in particolare dal popolino. In particolare era più adatto a gente snob, comunque di un certo livello.
Il nostro appuntamento lo fissiamo allora dal "fiaccheraio" di P.za S.Croce?
Ciao

2007-03-13 12:56:30 · answer #4 · answered by enrico nono 4 · 1 0

Confermo. Fiaccheraio e' un termine introdotto dalla lingua francese, dove il fiacre era la carrozza che faceva servizio pubblico, equivalente al nostro attuale taxi. Solo andava a cavalli veri e non cavalli motore.

2007-03-13 12:47:33 · answer #5 · answered by Anonymous · 1 0

É un termine dialettale toscano, derivante da 'fiacchere' che vuol dire carrozza, quindi fiaccheraio/a conduttore/conduttrice di carrozza e che probabillmente è la volgarizzazione del termine francese 'fiacre', che significa ancora carrozza.

2007-03-13 15:40:02 · answer #6 · answered by Utopista 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers