English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

hey je dois avouer que ca fait fort longtemps que j'ai pas parler la langue, mais avant-hier, en parlant avec un ami a moi francais, j'ai par hasard utiliser l'expression 'casser la baraque' et il s'est tordu de rire !! :-(

je sais que l'evolution du slang en langue francaise est sans comparaison, mais comment suivre cette evolution, si l'on habite justement pas en France ???

2007-03-13 02:21:28 · 7 réponses · demandé par xander 1 dans Societé et culture Langues

7 réponses

C'est très subjectif, pour moi "casser la baraque" me parait tout à fait contemporain en tout cas ce n'est pas le genre d'expression qui me choque.
Autre exemple il y a quelques années j'avais par contre éclaté de rire quand des amis belges me disaient avoir "souvenance" de quelque chose... parce que la seule fois que j'avais entendu cette expression c'était dans le film "Les Visiteurs", par des personnages vivant au XVe siècle, tu vois le genre... Mais apparamment c'est resté courant en Belgique, comme quoi...

En tout cas si tu as un doute, le plus simple est d'éviter les expressions imagées pour employer uniquement les mots dans leur sens propre. La même remarque vaut quand tu t'exprimes devant des étrangers dans une langue qui n'est pas la leur même s'ils la comprennent parfaitement.
(c'est une situation que je rencontre régulièrement)

2007-03-13 05:46:12 · answer #1 · answered by t_cordonnier 7 · 1 0

C'est pas facile...
Je ne suis pas francaise et je n'habite plus la France, poutant je gagne ma vie comme traductrice. Ca arrive que je tombe sur un livre plein d'argots, de verlan et d'expressions. Ca casse la tete quoi....

2007-03-13 18:44:47 · answer #2 · answered by camimi 2 · 1 0

"Casser la baraque" est correct, je vois pas pourquoi cette expression a délenché une telle hilarité...

Pour répondre à ta question, c'est pas vraiment facile de suivre l'évolution de l'argot. Pour un niveau de langue normale, on peut lire des magazines et des journaux pour entretenir son français.
Pour l'argot et la langue familière, il y a bien les forums où interviennent les ados (enfin là, on a plus affaire à un dialecte "SMS-powered") pour donner une idée, ce qui revient à dire qu'il faut essayer de cibler les médias de cette classe d'âge. Mais c'est plus facile à dire qu'à faire.

2007-03-13 20:00:44 · answer #3 · answered by wizzie 5 · 0 0

Eh oui c'est difficile de suivre cette évolution quand tu n'es pas baigné dedans... moi-même j'ai quitté la France il y a seulement deux ans et je remarque déjà quelques lacunes en parlant avec ma famille, des expressions dont je devine le sens mais que je n'avais jamais entendues. Une amie anglaise qui a vécu en France étant toute petite, et parlant encore le français, m'a dit il y a quelques jours "c'est la vexe", je me rappelais même plus de cette expression et j'ai failli mourir de rire ;)

2007-03-13 09:26:30 · answer #4 · answered by El Emigrante 6 · 0 0

Difficile de suivre l'évolution quand on habite pas la France!!!je te suggère d'avoir un correspondant français avec qui tu pourras être au parfum des nouvelles expressions

2007-03-13 09:44:53 · answer #5 · answered by deedee 2 · 0 1

utilise plus d'anglicismes et tu seras toujours IN.

2007-03-13 16:58:43 · answer #6 · answered by lina 3 · 0 2

c'est ça le résultat de la réforme sur l'enseignement et à force de faciliter le facile il n'en reste plus rien.

2007-03-13 12:49:04 · answer #7 · answered by choufou 5 · 0 3

fedest.com, questions and answers