English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Si hay por aquí alguien que haya estudiado Traducción e Interpretación, me gustaría que me dijera si les ha resultado difícil encontrar trabajo como traductor o intérprete, vamos, si hay buenas salidas profesionales. Yo estoy en 2º, y la verdad es que mis compañeros y yo lo vemos un pelín complicadillo, primero porque a los traductores les pagan muy poco y es muy difícil colocarse como intérprete. Necesito vuestra opinión.

2007-03-12 03:37:11 · 4 respuestas · pregunta de Amerhapsody 3 en Educación Otros - Educación

4 respuestas

Hola, soy traductora e intérprete y te diré que es una profesión muy bonita aunque requiere de mucho esfuerzo y sacrificio. Saber idiomas es algo más que tienes a tu favor a través de la vida por lo que es muy importante. Según el idioma que estudies tendras más o menos campos de trabajo, por ejemplo el inglés, el alemán, el francés tienen un amplio campo de trabajo. Si te gusta tu profesión, adelante, que empleos encontrarás y mientras más conocimientos y fluidez tengas, mucho mejor.

2007-03-12 03:57:30 · answer #1 · answered by Myka 1 · 1 0

Soy especialista en ingles, graduada, hija de madre hindú, de habla inglesa y padre venezolano, todo en esta vida es luchar con perseverancia y no decaer, es una profesión muy bonita que tienes que saber manejar, es verdad que se hace díficil, pero hay opciones que puedes tomar, montar tu propio instituto de inglés, disponer una oficina de traducciones, donde cuentes con más empleado, dar clase de inglés en un liceo, en fín comenzando no puedes ponerte trabas, porque lo más importante lo tienes en tu mano, tu título, tu mente , tus conocimientos y tu corazón, que es las ganas inmensa de comenzar a manifestar ese fruto que estas cosechando como traductor e interprete, tranquilo (a) que si es eso lo que quieres tendras mucho campo, pues es idioma lo que estas estudiando y si es el ingles buenisismo, adelante, ya que si es bien pagado , todo depende en donde lo hagas , si traduces para un grupo de alumnos una composición no será igual que lo hagas para un magistrado del gobierno, por ahora preocupate por hacerlo bien y ya veras , tu exito, felicidades

2007-03-12 10:56:05 · answer #2 · answered by mimín 1 · 2 0

aqui donde yo estoy,ese es un trabajo muy mal pagado.

2007-03-12 10:47:06 · answer #3 · answered by tavo m 4 · 0 0

Yo estudié eso y lo que hago ahora es algo diferente! Igual utizo los idiomas que estudié pero mi trabajo no es como lo imaginé. . . .

2007-03-12 10:42:37 · answer #4 · answered by YO 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers