Ciao! Io sto studiando proprio per diventare traduttrice! :)
Mi sono laureta in Lingue qualke anno fa con curriculum "Teoria e Prassi della Traduzione" e ora mi sto specializzando in Traduzione Letteraria e Tecnico-Scientifica!
Purtroppo in Italia al momento solo 3 università hanno attivo questo Corso di Laurea: Trieste, Forlì e Roma (San Pio V + Sapienza).
E' sicuramente un xcorso ke rikiede tanto impegno, pazienza e forza di volontà, il settore è altamente competitivo e la gavetta all'inizio è praticamente assicurata! :/
Ma non devi scoraggiarti, se studi con passione vedrai ke prima o poi sarai ricompensata.
Ovviamente... lo studio non è tutto: la pratica è FONDAMENTALE x apprendere le varie tecnike di traduzione!
In bocca al lupo!!!! ^^
2007-03-14 00:41:51
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Ti consiglio vivamente di iscriverti al corso di laurea "Traduttori ed Interpreti". Io mi sono da poco laureata in Lingue e Letterature Straniere, ed ho anche un po' di esperienza come traduttrice di testi tecnico/scientifici, ma ho lo stesso enormi difficoltà per poter entrare nel business delle traduzioni poiché le case di traduzioni cercano persone che abbiano questa nuova laurea. Anche l'A.I.T.I. (Associazione Italiana Traduttori Interpreti) ammette nel proprio albo solo persone con laurea Traduttori/Interpreti. Un tempo non era così, ma al giorno d'oggi, se hai davvero le idee chiare di fare la traduttrice, non scegliere Lingue e Letterature Straniere.
2007-03-13 08:11:57
·
answer #2
·
answered by saavik73 6
·
0⤊
0⤋
Ciao,io sono iscritto al corso di laurea per traduttori e interpreti a Messina e anche a me piacerebbe intraprendere questa carriera(mi laureo a Luglio).Ti do qualche dritta:iscriviti a un corso di laurea come il mio(il migliore è quello di Trieste,poi c'è Forlì ma sono entrambi a numero chiuso,come il mio a Messina),o a lingue in qualsiasi università(Napoli è ottima,Roma, poi dipende da dove abiti).C'è molta concorrenza nel nostro campo,il massimo sarebbe imparare una lingua poco comune(turco,arabo,bulgaro,rumeno ecc.)e specializzarsi in quello...Per diventare traduttore ufficiale...comincia dal basso e scoprrai che ci sono molti autori(giovani)che sono disponibili a farti tradurre le loro opere(se poi hanno successo...)In bocca al lupo!!!Marco(Messina)
2007-03-11 22:30:34
·
answer #3
·
answered by messinesedoc84 2
·
0⤊
0⤋
Ciao!
Le strade per diventare traduttrice letteraria sono due: ti puoi iscrivere ad una scuola superiore per interpreti e traduttori (ce ne sono molte ma la competizione di solito è durissima) oppure laureati in Lingue (prova a cercare tra le nuove lauree triennali, forse ne trovi una specifica) e poi frequenta una specialistica o un master in traduzione letteraria. Purtroppo non è semplicissimo entrare in questo settore perchè è molto richiesto, però con la giusta preparazione e ottimi stages puoi riuscirci!
In bocca al lupo
2007-03-11 11:23:24
·
answer #4
·
answered by KF82 4
·
0⤊
1⤋
Lingue va bene, ma adesso c'è proprio la Scuola per Traduttori e Interpreti...
2007-03-11 10:44:43
·
answer #5
·
answered by Heart of Darkness 6
·
0⤊
1⤋
Se non sbaglio esiste una facolta' specifica che dovrebbe chiamarsi proprio "traduttore", se non ricordo male si trova a Trieste...
2007-03-11 10:41:29
·
answer #6
·
answered by Assurbanipal 3
·
0⤊
1⤋
Comincia già a mandare il tuo Curriculum in giro, mia madre era stata assunta così in una ditta dove fa la traduttrice scientifica
2007-03-11 10:44:12
·
answer #7
·
answered by Dr.Troy 2
·
0⤊
2⤋
brava devi essere una persona in gamba, ciao
2007-03-11 10:46:42
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
3⤋