English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

potete tradurmi questa frase in tutte le lingue che conoscete "guardatemi male perchè sono diverso, e io riderò di voi perchè siete tutti uguali"...grazie mille...
ps: più corretta possibile è importante

2007-03-10 02:39:49 · 10 risposte · inviata da no brain no pain 3 in Relazioni e famiglia Amici

10 risposte

regardez-moi vraiment parce que je suis différent, et je rirai parce que vous êtes tout l'égal ceux (francese)

look badly me because I am different, and I will laugh because you are all equal ones (inglese)

olhe eu mal porque eu sou diferente, e eu rirei porque você é todos o igual (portoghese)

Aparénteme gravemente porque soy diferente, y me reiré porque usted sea todos ones iguales (spagnolo)

seht mich schlecht an, weil ich verschieden bin, und ich werde von euch lachen, weil ihr gleiche alle seid (tedesco)

2007-03-10 02:47:12 · answer #1 · answered by claudiob90 3 · 1 0

"Priviţi-mă pentru că sunt altfel, şi eu voi rîde de voi pentru că sunteţi toţi la fel." (rumeno)

2007-03-10 12:16:41 · answer #2 · answered by inah 2 · 1 0

sorry but I don't know...!!!! kiss

2007-03-10 10:45:47 · answer #3 · answered by BimbaBella 2 · 1 0

ihr schaut böse denn ich bin anders,ich lache ueber euch denn ihr seit alle gleich....(tedesco)......tausend dank....

2007-03-10 15:16:36 · answer #4 · answered by nirak09 4 · 0 0

Vu altar putev gurdaram mal parchè a son divers, ma mì a ridarò ad vu altar parchè a siv tut cumpagn!

dialetto ferrarese!!!! ciao ciao

2007-03-10 11:28:05 · answer #5 · answered by giulia757 3 · 0 0

ABAIDADEMI MALE POITE DEO SO DIVESCU, E DEO MI PONZO A RIERE DE A BOISI POITE SEZZIZI TOTTU PREZZISOS!!!

2007-03-10 11:02:35 · answer #6 · answered by futuro [AJO'!!!] 5 · 0 0

as you give me a nasty look because I'm different, I'll laugh at you because you're all the same

(per chi ha scritto to laugh OF: ragazzi, ripassate la lingua... si dice to laugh AT somebody...)

La seconda parte di questa frase
regardez-moi vraiment parce que je suis différent, et je rirai parce que vous êtes tout l'égal ceux
è sbagliata come grammatica e la prima direi che ha un altro senso rispetto all'italiano. io direi qualcosa tipo:
tant que vous me regardez de travers parce que je suis autre chose que vous tous, je rirai de vous parce que vous êtes tous les mêmes.

2007-03-10 10:56:24 · answer #7 · answered by raggiante 5 · 0 0

"Look at me in a bad way because I' m different, and I will laugh of you because you are all the same"

2007-03-10 10:54:56 · answer #8 · answered by marina25 2 · 0 0

you watch to me badly because they are various, and I will laugh of you because you are all equal ones INGLESE
غوارداتيمي ذكر perchè سونو ديفيرسو ، اي الاعلام والتوعيه riderò دي فوي perchè siete توتي وغو ARABO BETA
guardatemi男perchè超音波多種多樣,電子聯外riderò邸您perchèsiete合奏uguali CINESE BETA

2007-03-10 10:51:34 · answer #9 · answered by ? 2 · 0 0

mi dispiace ...ma nn hò capito il nesso!!?? :-((

2007-03-10 10:43:05 · answer #10 · answered by xymon.dj 2 · 0 1

fedest.com, questions and answers