English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

¿Existe otra forma de llamarle en otro idioma a este popular personaje de Hanna Barbera?

2007-03-08 08:06:24 · 7 respuestas · pregunta de ? Kotori 5 en Música y ocio Comics y Animación

7 respuestas

Tal vez por que cuando una serie animada o no se estrena en un país además de traducirla a su idioma le cambian los nombres a los personajes para que se identifiquen mas con su nueva audiencia por ejemplo a los picapiedras que citas arriba fred debe ser un nombre popular o común en estados unidos mientras que para Mexico es Pedro aunque en realidad el nombre fred no es traducción al ingles de Pedro si no Peter

2007-03-08 09:21:22 · answer #1 · answered by LaraCFan 4 · 3 0

tal vez porque quisieron conservar

F F y P P
porque si hubiesen traducido Fred hubiese sido Fredy Picapiedra. Nota lo distinto que suena, deja de tener la fuerza de Pedro Picapiedra

y existe un recurso literario llamado aliteración que es la repetición de sonidos, con el cual se logra llamar la atención del que lee o en este caso el que escucha

http://waxundwane.blogspot.com

2007-03-08 08:16:35 · answer #2 · answered by charlote 1 · 3 0

Que yo sepa no, y Pablo es Barney, sabías?
Quién sabe de dónde se basaron!

2007-03-08 11:14:52 · answer #3 · answered by CaMuS AqUaRiUs 6 · 1 0

Pues como dice Fresa, Pedro por que viene de Pietro, que significa piedra y va con un personaje que es de la edad de piedra, además recuerda que en los doblajes de antes solían latinizar mas los nombres, se oían poco los nombres que sonaran muy gabachos
Además lo de “Pedro y Pablo” como que se me hace que fue una especie de juego en referencia al Pedro y Pablo de la Biblia. (por que igual Pablo me parece que se llama Barney originalmente) =)

2007-03-08 09:07:14 · answer #4 · answered by °Lucy° 3 · 1 0

¿Sabías que una de las principales causas de descontento marital es cuando uno debe hacer sacrificios en su identidad, en un intento de compromiso, y para evitar conflictos en el matrimonio? Del volumen Recuperar Mi Matrimonio de aquí aprenderás algunas estrategias indispensables para la resolución de conflictos, y el ámbito de una comunicación efectiva. https://tr.im/1A9EL
Con la ayuda de este ejemplar además descubrirás la posibilidad para la principal causa de descontento marital y aumento de estrés, el nacimiento del primer hijo. Así que, aprende a sobrevenir este período difícil, a conseguir el amor de nuevo en tu relación y con tu nueva familia y todo gracias a los consejos de este manual.

2016-07-13 21:38:04 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

segun winipedia, es por que Pedro se asemeja a piedra en español, pero quien sabe...

When the series was broadcast in Spanish-speaking countries, Fred and Wilma's names became Pedro (Pedro, Peter in Spanish as being close to 'piedra' which means 'stone') and Vilma Picapiedra ('picapiedra' translating to something like 'stone chiseler' or 'stone hammerer'),...though in Portuguese (which is quite similar to Spanish), the names remained intact.

2007-03-08 08:54:03 · answer #6 · answered by ? 6 · 0 0

no se si sea general, pero por ejemplo en España el Tío Rico McPato (de Donald) se le llama Tio Gilito, tal vez eso del cambio de nombre sea porque en inglés tienen un significado y al latinizarlos se trata de buscar un nobre que sea afín a lo que se trata, en este caso a el nombre de los personajes, recuerda en inglés es Bruce Wayne y en México Bruno Díaz, (Batman)suerte.

2007-03-08 08:16:32 · answer #7 · answered by mothr 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers