English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

le femmine le chiamano uomen (women)
i cavalli , lo chiamano orsi (horses)
le strade larghe le chiamano strette (street)
gli uomini buoni , lordi (lords)
l'acqua fredda dicono che è cald (cold)

E' un detto che sento sempre dire ai vecchi della mia zona ..in dialetto siciliano rende meglio ..ed ogni volta ne sento sempre versi nuovi : Qualcuno lo ha mai sentito e chi ne conosce altri ??

2007-03-08 06:15:10 · 11 risposte · inviata da Yrion 4 in Arte e cultura Arte e cultura - Altro

Grande Polonio...appunto ogni volta però ne sento un pezzo nuovo...come il fatto dei Bass (Bus).

2007-03-08 06:26:45 · update #1

11 risposte

E' una vecchia barzelletta.

DUE AMICI SICILIANI.

SALVATORE: "CIAO PASQUA' ALLOOOORA CUMM'è L'INGHITTTERRRA?".

PASQUALE: "AH, SALVATO' E' MAGNIFICA CI SONO ALCUNE
COSE PERO' CHE NON HO CAPITO"

SALVATORE: "DICCI PASQUA' DICCI......."

PASQUALE: "PRENDI LE STTRADE:
LUNGHE LAGGHE QUATTTTTRO COSSIE DI
MACCIA E LE CHIAMANO
STRITTTT!!!

I PUMMMMAN ALTI, DDUE PIANI
E LI CHIAMANO BBBASSSS!!!!!!!!!!!

E FIMMMINE ALTE, BIONDE, OCCHI AZZURRI, CU ZINNE TANTE E LE CHIAMANO UOMMENE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

MA UNA COSA PROPRIO NON C'ARRIVO A CCAPPIRE: AGLI STOP, U CATTTTELLLO:

ONEWAY

MA CHE MINNNCCHIA TE NE FOTTE A TIA ONNE VADO IO !!!!!!!!!!!!!!!!!!!"

2007-03-08 06:24:15 · answer #1 · answered by polonio_210 2 · 11 0

L`acqua la chiamano water... dalle mie parti il water è il cesso!

2007-03-08 06:22:38 · answer #2 · answered by gattone 6 · 5 1

e i ragazzi gai....gay

bacioloco

anzi...in dialetto veneto i "gai" sono i galli per ciò gli uomini li chiamano galli

2007-03-08 06:20:05 · answer #3 · answered by Anonymous · 2 0

si,sono dei cojoni!!!

2007-03-08 06:47:09 · answer #4 · answered by Anonymous · 1 0

ahahah!!

oggi è stata una giornata "no" .....ma voi mi avete regalato una risata.........

grazie!!!

2007-03-08 06:34:48 · answer #5 · answered by Anonymous · 1 0

ahah sei troppo forte!mah valli a capire e poi dicono che noi siamo il fanalino di coda dell'europa..

2007-03-08 06:19:20 · answer #6 · answered by Anonymous · 1 0

hahahahahahah mamma mia che ridere... non ci avevo mai fatto caso!! di queste ce ne devi raccontare di piu!
Leggiti questa, fa troppo ridere!

Equivoci e figuracce: l'imbarazzante inglese dell'emigrante italiano

I spik inglish very uell con i curs de agusten - liberamente tratto da un racconto di un emigrato meridionale all'estero che prova a parlare inglese..


One day ima gonna Australia to bigga hotel. Ina morning I go down to eat a breakfast. I tella waitress[1], I wanna two pissis toast[2]. She brings me only one pissis. I tella her I want two pissis. She say go to the toilet. I say you no understand. I wanna two piss ona my plate, she say you better not piss onna plate[3], you sonna ma bitch! I don’t even know the lady and she call me sonna ma bitch[4]

Later I go to eat at the bigga restaurant. The waitress brings me a spoon and knife but no fock[5] I tella her, I wanna fock. She tell me everyone wanna fock. I tella her you no understand. I wanna fock on the table. She say you better not fock on the table, you sonna ma bitch![6] I don’t even know the lady and she call me sonna ma bitch!

So I go back to my room inna hotel and there are no shits onna my bed[7]. I call the managerand tella him, I wanna shit. He tella me to go to toilet. I say you no understand, I wanna shit on my bed[8] He say you better not shit onna bed, you sonna ma bitch. I don’t even know the man andd she call me sonna ma bitch.

I go to the checkout an d the man at the desk say peace on you[9]. I say piss on you too[10], you sonna ma bitch, I gonna go back to Italy.

So I go to reseptione and ask for a bill[11]. I wanna stay in this hotella no more. When I have paid ze billa, ze portier say to me: "Thank you and piss on you". So I say "Piss on you to, you sonna wa bitch. I go back in Italy. I never comma stay at your hotella no more, you sonna ma bitch!"

Note alla traduzione:

[1] Intende hostess [2] intende two pieces [3] lui legge two pieces on my plate (2 pezzi nel piatto) come to piss on my plate (pisciare nel piatto) [4] non la conosce e lei gli ha già dato del figlio di *******! [5] Intende forchetta (fork) ma lo pronuncia ****! [6] Lui vuole una forchetta, ma pronuncia come voglio *******! [7] Vuole dire sheets (=coperte) ma lo pronuncia come shit (=*****) [8] Vuole le coperte sul letto, ma come lo pronuncia significa "Voglio ****** sul letto"! [9] Forma di saluto, letteralmente pace su di te [10] Non capisce "peace" (pace) bensì "piss" (pisciare) [11] conto

2007-03-08 22:23:05 · answer #7 · answered by ? 3 · 0 0

Questa è in dialetto: le scarpe, anche allacciate, sono "sciuse" (shoses), che in dialetto calabrese significa "sciolte, slacciate"

2007-03-08 10:31:13 · answer #8 · answered by bhima84 3 · 0 0

ahahahahah carino!!:)

2007-03-08 07:56:20 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

Bellissimo questo detto, poi è una cosa vera.

2007-03-08 06:23:36 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers