English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

"Requiescas in pace" oder "pacem"? (Ich wäre für den Ablativ bzw. Lokativ, also "pace").

Und wie würde das im Plural lauten? "requiescant"?

Und was hat das Ganze umgangssprachlich mit dem Knacken von Kopierschützen zu tun, vulgo: "RIPpen"?

2007-03-07 02:18:45 · 7 antworten · gefragt von Lucius T Fowler 7 in Gesellschaft & Kultur Sprachen

Na ja, ich dachte eigentlich, dass "rippen" und "R.I.P." insofern etwas miteinander zu tun haben, als man nach dem Rippen zum Kopierschutz sagen kann, "möge er in Frieden ruhen, und mich nie mehr belästigen".

Insofern gehen die zehn Punkte heute mal ausnahmsweise an Tahini!

2007-03-09 06:46:25 · update #1

7 antworten

"Requiescat in Pace", er/ sie/ es moege in Frieden ruhen (ist ja requiescere, urspr.), Du hast ganz recht mit dem "e" hinten, "em" ist irgendwie falsch. Plural "requiescant", wie Du sagst.
Mit RIPpen hat es fuer mich insofern was zu tun, als meine Musik-CDs alle auf meinem Harddrive begraben liegen. "Begraben", weil ich irgendwie den Eindruck habe, dass durch den Raffinationsvorgang, der erfolgt, wenn ich ausgesuchte Lieder von CDs auf meinen MP3 Player lade, der Rest der CD in Vergessenheit faellt und von da ab auf der Festplatte vor sich hin verwest...

2007-03-07 02:29:30 · answer #1 · answered by Tahini Classic 7 · 4 1

Normalerweise heisst das "Requiescat in pace" - "möge er in Frieden ruhen"
Entsprechend geht natürlich auch "requiescas" - "mögest Du", "requiescatis" - "möget ihr", "requiescant" - "mögen sie".

Das Verb rippen leitet sich wohl vom englischen "to rip" ab, dies bedeutet soviel wie "aufschlitzen". Einen Zusammenhang mit der Abkürzung "RIP" kann man denke ich ausschliessen.

2007-03-07 10:28:46 · answer #2 · answered by Anonymous · 4 0

R.i.P. ; lat. „requiescat in pace“ bzw. engl: „Rest In Peace“ (de: „Ruhe in Frieden“)

2007-03-07 10:26:15 · answer #3 · answered by RL 7 · 2 3

Rinn innen Pub.

2007-03-07 13:45:17 · answer #4 · answered by Uwe 2 · 0 2

Latein nein danke ;-)

aber rippen kommt aus dem Englischen to rip- "aufschlitzen", also malerisch - eine Hülle (Kopierschutz) knacken um den Inhalt (Daten) herauzuholen

2007-03-07 10:24:05 · answer #5 · answered by przylaszczka77 3 · 2 4

Ruhe in Frieden

R.I.P steht vorallem auf Grabsteinen aus dem Englischen Raum

sprich Rest in Peace

2007-03-07 10:26:18 · answer #6 · answered by Bayern-Cleverle 3 · 0 5

das ist doch auf grabsteinen in england, amerika und bedeutet doch "Rest In Peace" also Ruhe in Frieden...

mfg :-)

2007-03-07 10:24:15 · answer #7 · answered by mondhase448 4 · 2 7

fedest.com, questions and answers