Estimado amigo realmente no se el significado de esa palabra aunque como es costumbre en mi me gusta ver las diferentes respuestas y opiniones que se vierten en este foro, inicialmente pense que la habias escrito mal pero al leer las respuesta me di cuenta que era otra palabra y en otro idioma.
La palabra que pense era "MARANATHA" nick con mucho orgullo me identifico en este foro y que tiene otro significado que me gustaria compartir.
El significado de la palabra Maranata o como tambien es posible dividirla así: mâranâ 'thâ ', lo que transforma la frase en imperativo: "(nuestro) Señor, ¡ven!" Expresión que aparece sólo en 1 Co. 16:22, BJ. Como muchos otros judíos de su época. Pablo era bilingüe o, más probablemente multilingüe. Hablaba tanto el arameo, el idioma de la gente de Palestina, y el griego. Sus cartas a los corintios, como en realidad todas sus epístolas, fueron escritas en griego, pero su propia familiaridad (y la de algunos de sus lectores) con el arameo, sin duda explican la presencia de esta frase extranjera. Por la transliteración sola no se puede decir cuál de las diversas traducciones posibles de la cláusula aramea es la correcta. Se han sugerido las siguientes: "Nuestro Señor ha venido", "Oh, Señor nuestro, ven", Nuestro Señor viene". Parece que los cristianos usa la expresión como un saludo recordativo de la 2ª venida de Cristo (Fil. 4:5; Stg. 5:8; Ap. 1:7; 3:11). Por tanto, el saludo final del apóstol a los corintios, "Maranata", se puede comparar con la expresión de absoluta confianza en el regreso del señor de Juan el Revelador al final de su mensaje profético: "El que da testimonio de estas cosa dice: Ciertamente vengo en breve. Amén; sí, ven, Señor Jesús" (Ap. 22:20).
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo. Job 19: 25. Una de las verdades más solemnes y más gloriosas que revela la Biblia, es la de la segunda venida de Cristo para completar la gran obra de la redención. Al pueblo peregrino de Dios, que por tanto tiempo hubo de morar "en región y sombra de muerte", le es dada una valiosa esperanza inspiradora de alegría en la promesa de la venida de Aquel que es "la resurrección y la vida" para hacer "volver al hogar a sus hijos exiliados". La doctrina del segundo advenimiento es verdaderamente la nota tónica de las Sagradas Escrituras. Desde el día en que la primera pareja se alejara apesadumbrada del Edén, los hijos de la fe han esperado la venida del Prometido que había de aniquilar el poder destructor de Satanás y volverlos a llevar al paraíso perdido... Enoc, que se contó entre la séptima generación descendiente de los que moraran en el Edén y que por tres siglos anduvo con Dios en la tierra, pudo contemplar desde lejos la venida del Libertador. "He aquí que viene el Señor, con las huestes innumerables de sus santos ángeles, para ejecutar juicio sobre todos" (Jud. 14-15, VM). El patriarca Job, en la lobreguez de su aflicción, exclamaba con confianza inquebrantable. "Pues yo sé que mi Redentor vive, y que en lo venidero ha de levantarse sobre la tierra;... aun desde mi carne he de ver a Dios; a quien yo tengo de ver por mí mismo, y mis ojos le mirarán; y ya no como a un extraño" (Job 19: 25-27, VM).
"MARANATHA"
2007-03-06 08:37:03
·
answer #2
·
answered by Maranatha-Cristo Viene 4
·
0⤊
0⤋
Texto sánscrito
Es un texto escrito en idioma sánscrito que se considera clave del hinduismo. Es el segundo trabajo literario más extenso del mundo (después de los Cuentos tibetanos de Gesar). El tÃtulo puede ser traducido como 'la gran India', ya que bhÄrata es un patronÃmico que significa 'lo que pertenece a Bharát', el rey que se cree habrÃa fundado el reino de BhÄrata-varsha (varsh: 'paÃs'); BhÄrat es también el nombre oficial de la India en idioma hindi).
Dentro de la categorización de textos hindúes, el MahÄbhÄrata forma parte de los Itihasa (itijás: 'historias'), que es el nombre que reciben los textos sánscritos no directamente filosóficos, junto con los PurÄna ('historias antiguas') y RÄmÄyana.
La versión completa contiene más de 100.000 versos, siendo cuatro veces más extenso que la Biblia y ocho veces más largo que la IlÃada y la Odisea.
Significado primario
Con su enorme profundidad filosófica y grandeza pura, una consumada encarnación de la cultura no sólo de la India sino del hinduismo y la tradición védica, el alcance del MahÄbhÄrata se resume mejor en una cita al principio de su primera parva (sección): "Lo que se encuentra aquà se puede encontrar en otros lugares. Pero lo que no se encuentra aquÃ, no se encontrará en ningún otro lugar".
El MahÄbhÄrata es una historia de reyes, sabios, dioses y demonios. A través de él su mÃtico autor, Krishna DwaipÄiana VyÄsadev, apunta a instruir acerca de los cuatro objetivos de la vida: artha ('riqueza'), kama ('placer'), dharma ('deber religioso') y moksha ('salvación', considerado por los hindúes como el objetivo último del alma). La mÃtica ley del karma (literalmente 'actividad': la ley de acción y reacción, y la consecuente reencarnación) desempeña un papel integral en la comprensión del MahÄbhÄrata.
Historia del texto
El autor
No se conoce el autor del MahÄbhÄrata. Según el propio texto, fue contado por VyÄsadeva, quien es uno de los principales personajes dinásticos dentro de ella (aunque no aparece muchas veces durante la historia). El sabio Vyasa era abuelo de las dos dinastÃas protagonistas de la historia: los Kurus y los Pándavas. Este parentesco le permitió conocer mucho acerca de los sucesos dentro de la familia real. Además él vivÃa en Kurukshetra, en un bosque muy cercano al campo de batalla (el centro de la historia), lo que le permitió conocer algunos detalles de la guerra que tuvo lugar ante sus ojos y finalmente componer la historia.
[editar] Vyasa y Ganapati
El gran Señor BrahmÄ (creador del universo) descendió y le dijo a VyÄsa que obtuviera ayuda de Ganapati para su tarea [de poner por escrito el discurso]. Ganapati escribió los himnos recitados por VyÄsa de memoria y asà el BhÄrata fue inscrito. Ganapati no podÃa escribir a la velocidad de VyÄsa, por lo que varias palabras, o incluso versos enteros se perdieron.
Durante la época de VyÄsa, la escritura era desconocida o al menos un medio no convencional, o una tecnologÃa demasiado nueva. Los sabios no sabrÃan escribir, porque consideraban que la escritura era apropiada para los mortales de la era de Kali, que tendrÃan poca memoria para recordar varios miles de versos.
Los primeros textos que se preservaron son aproximadamente del año 500 de nuestra era, en letra indu y brahmi (los primeros tipos de letra con que se escribió el idioma sánscrito).
Al cotejar las historias contadas por diferentes recitadores profesionales, se notaban diferencias, que explicaban como fallas de Ganapati al poner el texto por escrito. De todos modos se cree que sufrió un mÃnimo de pérdida de información durante su existencia como recitación oral, debido a las excelentes técnicas de preservación empleadas por los antiguos hindúes. Los Vedas fueron los textos más preservados por tradición oral, incluso aunque son más antiguos que el Mahabhárata.
[editar] Otro mito de cómo se escribió
La primera sección del MahÄbhÄrata afirma que el dios Ganesh (el dios con cabeza de elefante, hijo del dios Shiva) aceptó escribir el manuscrito bajo el dictado de VyÄsadev, sólo a condición de que éste nunca hiciera una pausa en su recitación. VyÄsa entonces puso otra condición: que antes de escribir Ganesh asimilara lo que VyÄsa recitaba. Entonces VyÄsa decÃa un verso difÃcil de entender para tener algún respiro en su continuo dictado. Cada verso sánscrito se puede leer en dos segundos aproximadamente, por lo que los 100.000 versos se pueden terminar en unas 56 horas.
Este mito también sirve como una explicación popular acerca de por qué la imagen de Ganesh tiene roto el colmillo izquierdo: en la prisa por escribir, falló la pluma del dios, entonces él rompió la punta de su colmillo y la usó como pluma (usando su sangre como tinta) a fin de que el dictado no se interrumpiese.
La dificultad que enfrentó Ganapati al escribir el Mahabharata, como describe el mito, podrÃa haber sido real, y podrÃa haber sido el problema de las personas que trataban de poner por escrito las historias que recitaban los recitadores profesionales. Estos podrÃan no haber sido capaces de frenar el recitado y volver a empezar, ya que las lÃneas aprendidas de memoria como un recitado continuo.
El nombre Ganapati era usado para designar el lÃder de una república. En la antigua India habÃa reinos (pequeñas zonas o provincias), dirigidos por rajas, y también habÃa una especie de repúblicas dirigidas por lÃderes elegidos, o ganapatis. Por ejemplo, se cree que Kamboja y Dwaraka eran repúblicas.
El Ganapati que puso por escrito el Mahabharata, probablemente era el lÃder de una estas repúblicas, bien educado en el arte de la escritura. El uso del nombre Ganapati y Ganesha para el dios elefante de los hindúes, pudo haber sido un fenómeno posterior.
[editar] Jaya, de VyÄsa
Se cree que todas las historias del MahÄbhÄrata fueron compuestas a partir de varias historias transmitidas oralmente que generaron un trabajo —originalmente mucho más corto— llamado Jaya ('victoria').
Vyasa habrÃa compuesto solamente el corazón del Mahabhárata, de 25 000 versos. Tituló a su historia Jaya (‘victoria’).
Más tarde la historia creció a 100 000 versos, probablemente debido a la contribución de varios autores (incluidos varios discÃpulos de VyÄsa, como Vaisampayana, Jaimini, Paila y Åuka. Ese texto se conoce como BhÄrata.
En la fase final, el texto épico creció hasta más de 150 000 versos. Esto se debió a unas pocas generaciones de escritores como Ugrasrava Sauti, que contribuyeron anónimamente, atribuyendo sus contribuciones a VyÄsa. Es a esta fase final a la que se denomina Maha Bhárata.
El texto Jaya de VyÄsa, el corazón del Mahabhárata está estructurado en la forma de un diálogo entre Dhritarashtra (el rey Kuru padre de los Kauravas), quien se opuso a los Pándavas— hijos de su fallecido hermano Pandú— en la Guerra de Kurukshetra) y su secretario y bienqueriente Sañjaya. Sañjaya narra cada incidente de la batalla de 18 dÃas a medida que van sucediendo. Dhritarashtra a veces hace preguntas y a veces se lamenta, cuando se va enterando de la destrucción de cada uno de sus hijos, amigos y parientes. También se siente culpable debido a que su codicia fue la causante de la destrucción de todos los reinos del subcontinente indio.
Al principio Sanjaya da una descripción (100% mitológica) de los distintos continentes de la Tierra, de los distintos océanos (de agua salada, agua dulce, leche, mantequilla, sucesivamente) de otros planetas y sus habitantes, y luego se enfoca en Bharata Varsha (la India) y da una elaborada lista de cientos de reinos, tribus, provincias, ciudades, pueblos, aldeas, rÃos, montañas y bosques.
También explica acerca de las formaciones militares (vyuha, pronunciado viuja) que cada dÃa adopta cada uno de los dos ejércitos. Como en el juego piedra, papel y tijera, el ejército que adopta la formación adecuada, gana esa batalla: el ejército con forma de águila mata al que tiene forma de serpiente, etc.
Dieciocho capÃtulos de este texto Jaya de VyÄsa, forman el texto religioso Bhagavad-gÄ«tÄ.
[editar] BhÄrata, de Vaisampayana
El desarrollo del texto Jaya hasta formar el BhÄrata, probablemente fue obra de un discÃpulo de VyÄsa, Vaisampayana, junto con varios autores desconocidos. Es una narración de la historia de los reyes de la dinastÃa BhÄrata, contada por Vaisampayana a Janamejaya, el nieto de Arjuna, uno de los cinco hermanos PÄndava.
[editar] MahÄBhÄrata, de UgraSravá Sauti
La fase final del trabajo de VyÄsa culmina en el Mahabharata, que es una narración de Ugrasrava Sauti (un historiador profesional, ante la asamblea de sabios reunidos en el bosque Naimisha, dirigidos por Sháunaka Rishi. Dentro de la historia estaba el BhÄrata original, y dentro de éste, el Jaya de VyÄsa.
[editar] CronologÃa del MahÄBhÄrata
Las fechas de origen de estos libros nunca se describen en los mismos textos (en general los arios no tenÃan cronologÃa ni historia en el sentido que la conocemos actualmente). Los investigadores han estudiado los contradictorios datos astronómicos: según las conjunciones planetarias y los eclipses descritos en el MahÄbhÄrata las historias orales originales podrÃan haberse generado en 600 a.C. (poco antes de la aparición del budismo en India), aunque hay otras teorÃas. En la actualidad los hindúes respetan una tradición que dice que los dieciocho dÃas de la batalla de Kuru-kshetra (literalmente 'el campo de los Kuru') sucedieron en febrero de 3102 a. C.
Como muchas de las principales literaturas del mundo, estas historias fueron transmitidas y transformadas por medios orales a través de las generaciones. Esto hizo fácil la aparición de episodios adicionales e historias interpoladas en el texto original. Esto también causó el desarrollo de variaciones regionales.
[editar] El MahÄbhÄrata, la historia épica
La historia principal de este trabajo es de una lucha dinástica por el trono de la capital Hastinapura, el reino del clan Kuru. Hastinapura y los reinos inmediatamente circundantes estaban asentados en el Doab, la región del Ganges superior y el rÃo Yamuna, al norte de la actual Nueva Delhi. Las dos ramas primas de la familia que participan en la lucha son los Káuravas (los hijos de Kuru, la rama mayor de la familia), y los PÄndavas (la rama más joven, formada por los hijos del rey Pandú ('pálido') quien era hermano de Dhrita-rÄshtra e hijo de VyÄsa con la esposa de Vichitra-viria).
La lucha culmina en la gran batalla en Kurukshetra, de 18 dÃas, que los PÄndavas ganan al final. El MahÄbhÄrata termina con la muerte del dios Krishna, y el final de su dinastÃa, y el ascenso de los hermanos PÄndavas a un planeta celestial junto con los dioses. Ese momento también marca el principio de la era de Kali (Kali yuga). Esta es la cuarta y última edad de la humanidad, donde los grandes valores y las ideas nobles que la humanidad representadas están desmoronadas, y los hombre se dirigen rápidamente hacia la disolución completa de la moralidad y la virtud en general.
[editar] Historias
Descripción corta de algunas personalidades e historias:
* Algunas de las figuras más nobles y reverenciadas de la historia terminan por luchar del lado de Káuravas, debido a lealtades formadas antes del conflicto.
* Yudistira es el mayor de los cinco hermanos PÄndavas, hijo de la reina Kunti (esposa de Pandú) con Dharma-rÄja (el dios de la religión, también conocido como YamarÄja [iamarásh], el rey de la prohibición). Yudishthira es comúnmente conocido en India como un modelo de integridad, ya que nunca habÃa dicho una mentira en su vida y asà habÃa obtenido poderes mÃsticos. Participó en una estratagema ideada para matar a Drona, el maestro de armas de los cinco PÄndavas. Mataron a un elefante con el mismo nombre que el hijo del maestro Drona. Entonces Yudishthira se acercó a su maestro y dijo: "Ashwattama (el elefante) ha muerto". Drona dejó caer sus armas y fue asesinado por los hermanos PÄndavas. En ese momento la cuadriga de Yudishthira —que debido a su virtud hasta ese momento habÃa flotado a unos centÃmetros del piso (lo que llenaba de espanto al ejército enemigo)—, inmediatamente tocó tierra.
* Bhima es uno de los cinco hermanos PÄndavas cuya fuerza, tamaño, y lealtad son legendarios.
* Arjuna (argentum: 'plateado'), hijo de Kunti con el dios Indra, el mejor amigo del dios Krishna (quien finalmente le hace ganar la guerra por medios non-sanctos).
* Nakula y Sahadeva son los hijos gemelos de MÄdrÄ« (la segunda esposa del rey Pandú) con los Ashwini-kumaras (los médicos de los dioses, Cástor y Pólux en la mitologÃa griega)
* Una de las historias más conmovedoras es la de Karna ('oreja'), hijo de la reina Kunti con Suria (el dios del sol), era un noble guerrero de quien nadie sabÃa que era el hermano mayor de los cinco PÄndavas. Sus inmensos poderes le fallaron durante la batalla porque él habÃa mentido, algunos años antes, a su guru sobre quién era él.
* El "abuelo" Bhishma, el nobilÃsimo tÃo abuelo de todos los guerreros principales (que eran primos entre ellos). Ãl habÃa renunciado a su reino y se habÃa hecho célibe por el amor de su padre hacia una pescadora. (Ella quiso que su hijo con el rey fuera el prÃncipe heredero, por lo que Bhisma tuvo que jurar no tener hijos toda su vida.) Por este acto de renuncia obtuvo la bendición de los dioses para elegir el momento de su muerte. Ãl terminó por morir sobre una cama de flechas puestas por Arjuna, su nieto más amado (quien le habÃa preguntado la noche anterior cómo podÃa hacer para matarlo, ya que nunca podrÃan ganar la guerra en presencia del abuelo.
Véase también: Draupadi.
[editar] Estructura
El MahÄbhÄrata está escrito en dieciocho parvas (capÃtulos) que son:
1. Ädi-parva (Adi: 'primero'): historias introductorias del libro, nacimiento y educación de los cinco prÃncipes PÄndavas.
2. Sabha-parva: la vida en la casa de los PÄndavas, el juego de dados con su malvado primo Duriódhana (el hijo de Dhrita-rÄshtra), que provoca el exilio de los PÄndavas al desierto. El dios Indra (padre de Arjuna) crea y les regala una ciudad vergel, Indraprastha, donde el dánava Maya (uno de los 40 hijos demonios de Dana y el sabio Kashiapa) erige el palacio y el tribunal (sabha) de los PÄndavas.
3. Aranyaka-parva (también Aranya-parva o Vana-parva): los doce años en exilio en el bosque (aranya o vana).
4. Virata-parva: el año de exilio en el reino de Virata (Arjuna se transforma en eunuco).
5. Udyoga-parva: Preparativos para la guerra.
6. Bhishma-parva: la primera parte de la gran batalla, con el "abuelo" virgen Bhishma como comandante de los Káuravas.
7. Drona-parva: sigue la batalla, con Drona como comandante.
8. Karna-parva: la batalla otra vez, con Karna como comandante.
9. Salya-parva: la última parte de la batalla, con Salya como comandante.
10. Sauptika-parva: cómo el ejército PÄndava es destruido durante el sueño (suapná-hipnós) por Ashwattama (el vengativo hijo del maestro Drona) y los pocos Kauravas sobrevivientes.
11. Stri-parva: Gandhari y las otras mujeres lamentan los muertos (stri = mujer).
12. Shanti-parva – La coronación de Yudhisthira, y las instrucciones de Bhishma (shanti = paz).
13. Anushasana-parva: las instrucciones finales de Bhishma (anushasana = instrucción).
14. Ashvamedhikaparva: la ceremonia imperial o ashwa-medha ('el sacrificio de un caballo o ashua') conducida por Yudhisthira.
15. Ashrama-vásika-parva: Dhritarashtra (el senescal del rey Pandú), su esposa Gandhari y la reina Kunti (madre de los PÄndavas y de Karna) se aÃslan en un áshram en el bosque hasta morir.
16. Mausala-parva: la matanza cuerpo a cuerpo con mazas (mausala) entre los Yádavas (los 16.100 hijos del rey-dios Krishna) embriagados en una fiesta a orillas del mar.
17. MahÄ-prasthÄnika-parva: Yudhisthira y sus hermanos caminan hacia los Himalayas hasta morir (mahÄ-prasthÄna: 'el gran viaje', eufemismo de la muerte).
18. Svarga-arohana-parva: los PÄndavas ascienden al paraÃso material (swarga: 'cielo').
También existe un apéndice de 16.375 versos, el Hari-vamsa ('la familia de HarÃ' [el dios Krishna]).
Entre el principal trabajo y las historias que son parte del MahÄbhÄrata están las siguientes. A menudo se las aÃsla y se presentan como trabajos completos en sà mismos.
* Bhagavad-gitá: Krishna instruye y enseña a Arjuna (en la parte 6, el Bhishma-parva).
* Damayanti: la historia de amor de Nala y Damayanti (en el Aranyaka-parva).
* Krishnavatara: la historia del dios Krishna, que se cuenta en muchos capÃtulos de la historia).
* Rama: una versión abreviada del Ramayana (en el Aranyaka-parva).
* Risyasringa: también escrito como Rishyashringa, un rishi (sabio) con cuernos (en el Aranyaka-parva).
Durante el siglo XX, los eruditos han usado las copias existentes más antiguas de este trabajo en sus variaciones regionales, para desarrollar un trabajo de referencia conocido como la Edición crÃtica del MahÄbhÄrata. Este proyecto fue completado en 1966 en el Instituto de Investigación Oriental Bhandarkar (Pune, India).
[editar] MahÄbhÄrata moderno
El MahÄbhÄrata afirma contener la esencia y la suma de todo el Vedas y otras escrituras hindúes. Esto incluye realmente grandes cantidades de la mitologÃa hindú, historias cosmológicas de dioses y diosas, y parábolas filosóficas apuntadas a estudiantes de la filosofÃa hindú. Las historias son comúnmente contadas a niños, en funciones religiosas, o alrededor del hogar. El MahÄbhÄrata amenaza a aquellos que no lo leen con que nunca se cumplirán sus búsquedas espirituales y de yoga.
A finales de los años ochenta, el MahÄbhÄrata fue televisado y mostrado por la TV nacional de India (Doordarshan). Era enormemente popular, tanto que las calles quedaron vacÃas cuando se hizo la transmisión y hasta las reuniones de gabinete fueron cambiadas de horario para que los ministros pudieran mirarlo.
cordialmente
alby
2007-03-06 08:13:57
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋