English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Elizabeth, Charles y muchos otros son nombres de pila que los padres (y madres) de estas personas los pusieran como si fuera una marca registrada.
¿No creeis que es una falta de respecto?
Para valorar su proprio idioma no es necesario desrespectar el otro.
¿No te causa estrañesa Isabel que te llamen de Elizabeth?
A mi me parece mas una incapacidad de comprensión o de articulación vocal de nombres tan comunes en otras tierras

2007-03-01 19:56:31 · 13 respuestas · pregunta de pupekau 3 en Educación Eduación primaria y secundaria

13 respuestas

Por costumbre.
*Saludos !Ü

2007-03-06 03:19:12 · answer #1 · answered by Mileツ♥ 7 · 8 0

Yo creo que en todos los paises del mundo se trata de adpatar los nombres de manera que la pronunciación se simplifique. Por ejemplo los alemanes se llaman asi mismos y a su tierra "deutschen" y "Deutschland", los anglosajones les llaman German y Germany...

Tambien he visto que en suiza a la cancion de la Cucaracha, la tradujeron como "Gugarascha". Igual cuanto respeto se tengan entre paises, no todos son talentosos en eso de pronunciar palabras extranjeras.

2007-03-01 20:37:15 · answer #2 · answered by Alfa 6 · 1 0

no creo que sea así por que algunas veces los padres, a sus hijos, les ponen nombres horribles. pero si a vos te perece todo bien... xau saludos

2007-03-09 09:48:46 · answer #3 · answered by allle 1 · 0 0

esta en la biblia

2007-03-09 05:42:02 · answer #4 · answered by Mo 3 · 0 0

bueno suenan mas interesantes no,pero a mi me gustan mas los nombres comunes como maria o jose,pero a mi me tocaron nombres extrangeros karla y lizette ni modo.

2007-03-09 05:34:40 · answer #5 · answered by kaliz 2 · 0 0

por la gran influencia inglesa en el mundo, y por otra parte con tristesa, por ignorancia ,por ejemplo tengo un amigo llamado miguel y su hermana roxana y entre su familia se dicen mickel y roxy, y tuve que en cualquier parte del mundo te vas a llamar igual

2007-03-08 10:01:44 · answer #6 · answered by big brain 1 · 0 0

--Me llamo Butch
--¿Y qué significa?
--Soy americano. Nuestros nombres no significan nada.
(Tarantino, Reservoir Dogs)

Históricamente, se consideraba que los nombres tenían un significado; por eso, se podían "traducir" de lengua a lengua.

Actualmente, se adaptan _SÓLO_ los nombres de papas y reyes: Benedicto, Isabel de Inglaterra, etcétera, pero en el pasado, se castellanizaban todos los nombres: Alejandro por Alexandros, César por Caesar, Godofredo por Geoffrey, Carlos por Charles. En eso no hacíamos sino seguir la costumbre latina, vigente por aquel entonces en todo el mundo occidental: puedes verlo en los nombres latinos que muchos sabios germanos o anglosajones de siglos pasados se daban a sí mismos. Sospecho que la costumbre cambió cuando hizo "masa crítica" el conjunto de nombres que no podían ser latinizados.

Como digo, no se trata de una costumbre exclusivamente hispana. Estoy seguro de que el nombre Sitting Bull no se pronunciaba así en la lengua original de su portador... Del mismo modo que "Isabel" por "Elizabeth", "Sitting Bull" es, evidentemente, una traducción.

2007-03-06 10:51:02 · answer #7 · answered by José M 5 · 0 0

Hay algo .... viendolo de otro punto de vista :

Y si por ejemplo , los nombres que utilizan los padres son "impronunciables" dentro de la sociedad en la que se instalan????? ......... por ejemplo , los nombres japoneses : Por lo general , los padres acostumbran poner nombres en el idioma del pais en el que viven cuando salen de Japon ..... y esto no tiene nada de raro.

Por otro lado , hay muchos nombres que se ponen como un "distintivo" personal ...... yo me llamo Juan y estoy orgullosos de ese nombre y no tiene nada de raro ni de malo ...... pero mis padres son japoneses y tambien me pusieron KAZUHIKO ..... no creo que en un pais de habla hispana sea utilizable

----------------------------------------------------------------------------------

Una vez vi a una "indiecita" (sin animos de ofender) que estaba con su hijito (cochinito , medio desnudo , con los mocos colgando de la nariz y con todos los cabellos parados de punta) ...... en un momento , lo llama : MAIKEL (Michael?) , ven MAIKEL!!!!!!!!

Michael?????? ...... Jacson?

2007-03-01 20:13:38 · answer #8 · answered by Na10losabe 5 · 0 0

jeje si es muy comun...en la escuelita donde estoy como colaboradora del comedor hay bastante como esto y mas me llama la atencion q le pongan a sus hijitos nombres como thalia chayanne ricky martin...que loco!!! pero conozco infinidad de Brians o Johnatans q se escriben de las mil maneras q puedas imaginar...pobrecitos...q incredulos son los apdres a veces...locura total

2007-03-01 20:08:46 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

Con los nombres propios de personas me parece correcto no cambiarlo, yo me llamo Agustín y no Agustí como me llama un jefe de una empresa en la que estuve, ahora, con los nombres de lugares me parece una gilipollez no cambiarlos, no es ridículo decir London y New York y Warsaw en vez de Londres, Nueva Yourk y Varsovia????.

2007-03-01 20:01:52 · answer #10 · answered by Pichurri 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers