English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

cual es la palabra correcta? ya que ambas se refieren a Dios.

Por qué algunas religiones siguen llamando a Dios jehová, siendo que Jesus llamó a Yahvé( o jehová...terminos del antiguo testamento...que quiere decir "yo soy el que soy") DIOS???

2007-03-01 14:30:16 · 19 respuestas · pregunta de Francia 2 en Sociedad y cultura Religión y espiritualidad

19 respuestas

Es raro. Me parece que en hebreo no hay vocales, por lo que el sonido que completa el nombre de Jehova o Yahve es un tanto artificial.
¿Sabías que los antiguos judíos (no sé si también los actuales) evitaban nombrar directamente a Dios? Buscaban activamente títulos y menciones para referirse a su dios. Se creía que su nombre era sagrado, y quiza desconocido.

En fin, depende de que religión sea quien lo nombra, y las dos son válidas.
A quienes no creemos en ninguno de esos sistemas religiosos, no nos importa demasiado.

2007-03-01 14:37:27 · answer #1 · answered by Gandalf 4 · 1 1

estaba viendo la respuesta de COMO CONFUNDES TU MENTIRA y me suena de donde recibio ese conocimiento, Esto es largo asi que no te aburras: Su nombre estaba indicado en el principio con cuatro letras, como no tenian vocales solo tenian unos puntos y lineas con lo cual daban pronunciacion, cuando a Moises le dio su nombre le dijo yod, waw, yod, heh que es "yo resulto lo que resultare ser" o "yo soy el que soy" despues le dijo diles que YO SOY te manda y salio lo que mas o menos podria pronunciarse como YaHWeH (no Yahveh), la W suena como U. Cuando estaba el nombre escrito en la ley este se cambiaba por atribuciones por la accion que ejecutaba Eloim (Creador), Adon Yah (Señor Yah) de donde salio Adonay, El Shadai y asi otras atribuciones mas. En la epoca de la conquista romana a Israel que coincidio con Jesus (YAHSHUA- Yahweh Salvara) fue traducido como IESVS (iesus) por los romanos y cuando el cristianismo dejo de ser perseguido en Roma y se tomo como unica religion mandaron a hacer una recopilacion de todos los libros del testamento Hebreos y lo encargaron a los Masoretas (judios en exilio estudiosos y respetuosos de la TORA- ley) estos al hacer la traduccion del hebreo al latin le pusieron vocales contractandola de la palabra ADONAY cambiando la A por E convirtiendola en YEHOWA ¿Por que lo hicieron?, porque ellos al ser respetuosos de la ley cumplian con el mandamiento de "No tomaras el nombre YHWH en vano", y aqui comenzo la transgresion a la palabra. A la traduccion en latin se convirtio en IEHOVA (Ye I suenan i, W y V suenan u). tiempo despues al hacer las traducciones de la biblia para imprenta los Nordicos y germanos tradujeron para si IEHOVA como JEHOVA (J,Y e I suenan i, V y W suenan u). Cuando fueron traidas a america los primeros libro ya venian como Jehova y al Españolizarlo suena como hoy en dia suena la palabra Jehova.
Bien hay un dato mas y es secreto YE:HO:WAH en hebreo significa DESTRUCTOR que es uno de los nombre de Satanas, pero esto es secreto a voces. Investigalo antes.

2007-03-05 12:40:28 · answer #2 · answered by Guillermo el Grande 3 · 1 0

El nombre de "Jehová"

Este es según ellos el nombre que el mismo Dios les ha encomendado dar a conocer a los tiempos modernos. Pero, ¿de dónde sale el término "Jehová"?

La lengua hebrea, es originalmente una lengua consonántica, es decir, que el significado de las palabras surgía a partir de las combinaciones de las consonantes. En correspondencia con esto, en su desarrollo escrito el hebreo es originariamente un lenguaje de consonante, es decir, se escribían solamente las consonantes, y la pronunciación de las palabras se transmitía por tradición. De este modo encontramos que en hebreo el Nombre de Dios se escribía: "YHWH" (lo que se ha denominado "tetragrama sagrado").

En la tradición judía más primitiva, llevando al extremo el precepto de no usar en vano el Nombre de Dios, cuando leían el texto bíblico evitaban pronunciarlo, y lo reemplazaban por el vocablo "Señor", que en hebreo se dice "Aedonai".

Cuando en el desarrollo del hebreo se comenzaron a escribir las vocales (que se representaban como puntos por debajo de las consonantes), y como un modo de evitar pronunciar el Nombre de Dios, cuando en los textos bíblicos aparecía el tetragrama, se le colocaban las vocales de Aedonai para que el lector recordara evitar pronunciar el Nombre sagrado.

Estos detalles del idioma hebreo, eran desconocidos en el Renacimiento cuando comenzaron a traducirse los textos sagrados a las distintas lenguas, por lo que los traductores de los siglos XV en adelante se encontraban con lo que parecía la palabra hebrea "Yaehowah", que tradujeron por "Jehová". Así aparece en muchas traducciones que optaron por utilizar el Nombre de Dios, en lugar de conservar el tradicional "Señor", hasta principios de este siglo.

Recién durante el siglo **, con el desarrollo de la moderna lingüística y el estudio de las lenguas bíblicas, se pudo saber que la verdadera vocalización del tetragrama era "Yahvéh", como de hecho aparece hoy en la mayoría de las traducciones que utilizan el Nombre de Dios.

Cuando los Testigos de Jehová comenzaron su predicación, a fines del siglo pasado, ciertamente el vocablo "Jehová" aparecía en las traducciones al inglés de uso más frecuente. Y cuando el Juez Rutherford, "revela" que el nombre de los miembros de la Sociedad ha de ser "Testigos de Jehová", todavía no sabía que estaba proponiendo como revelado por Dios un error filológico. Pero hoy este ha podido ser claramente dilucidado.

Lo más llamativo, es que los testigos de Jehová hoy se confiesan conocedores del error filológico implícito detrás del vocablo, pero dedican largos y eruditos párrafos en los que mezclan la erudición con la polémica y el fundamentalismo para justificar su persistencia en el uso del mismo (Al respecto se puede revisar: Rutherford, Sea Dios Veraz, c. II; ¿Quién es Jehová? p. 20; La Verdad que lleva a Vida Eterna, c. 3; ¿Quién es Dios?, p. 17; Razonamiento a partir de las Escrituras art. Jehová, p.198; folleto El Nombre Divino que dura para siempre, New York, 1984; toda bibliografía propia de la Sociedad).

En este punto hay una pregunta que nunca encuentra respuesta. Si se admite que el término "Jehová" ha surgido como consecuencia de la ignorancia y el error de los primitivos traductores, ¿cómo podemos pretender que la Voluntad de Dios sea que se dé a conocer este nombre?, Y lo que es peor… que quien no acepte este nombre (este error podríamos decir) se condene.

2007-03-01 19:52:08 · answer #3 · answered by Hijo de Dios (Apostata de geova 5 · 1 0

yahve es el nombre que se dio el mismo cuando mando a moises a sacar a su pueblo por su lengua hebrea mas ahora al traducir los teologos dicen Jehova y yo soy el que soy el fui y el que sere el dque antes y despues del inicio del mundo y el fin del mundo EL diempre sera DIos por eso algunas veces tu leeras en la Biblia el principio y el fin el alfa y la omega que el alfabeto griego alfa seria la primera osea la"A" y la omega el fin que seria la ultima letra de nuestro alfabeto "Z"

2007-03-01 14:45:22 · answer #4 · answered by Anonymous · 2 1

Son nombres propios y los dos son correctos, también hay otras maneras de referirse a Él: Yahvé Sebaot (Señor rey de los ejercitos), Elohim (El Señor), Adonay (Rey), están en hebreo y se utilizan para designar por decirlo así, su poder; por supuesto también se utiliza referirnos a Él como: Padre, Creador, etc.

2007-03-01 14:45:08 · answer #5 · answered by Xochitl 7 · 2 1

yahve,jehova viene de el nombre yahve,entonces la correcta es yahve

2007-03-01 14:36:54 · answer #6 · answered by Anonymous · 1 0

yavhe sebaot es En.lil un anunnaki,
segun zecharian sitchin.
es el dios del viento y las tormentas
el dios de los sumerios el de los hebreos, musulmanes y cristianos.
vamos cariñosamente llamado reptiliano

2015-02-21 12:19:48 · answer #7 · answered by jose miguel 1 · 0 0

Ninguna de ellas. Ambas son interpretaciones libres del famoso tetragramatón, representado por consonantes, sin vocal alguna y, por lo tanto, suposiciones mas o menos aceptadas.

Paz imparcial.

2007-03-01 20:44:47 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

Jehová o Yahve o YHWH son equivalentes.

Creo que no es lo mismo que el dios Él de los judios ni Elohim (muchos dioses).
En el génesis que es doble, el capítulo 1 es de tradición Elohista (Elohim, muchos dioses) el capítulo 2 es completamente diferente (Eva es creadade la costilla de Adán, etc.) es de origen YHWH.

2007-03-01 17:57:06 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

dos nombre para nombra la misma cosa que no existe

2007-03-01 14:49:15 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

hay una mezcla porque en realidad hacian referencia a los dioses anunnaki enki y enlil ,que eran medio hermanos y se llevaban a las patadas,enki estaba a favor del hombre pero no era el preferido de anu ,su padre preferia a enlil ,porque era hijo de su segundo matrimonio,este es el dios sanguinario jehova ,o yhave del cual heredo moises el trono de la tierra.
Enki paso a ser adorado como shaitan o satan
ah y jesus jamas existio ,era un seudonimo para escritos contra roma de los primeros cristianos que eran secretistas y fueron los primeros a combatir el poder de roma desde el anonimato otganizados en logias secretas en las catacumbas del imperio dedonde llevaban a cabo operaciones secretas,viendo la batalla perdida ,decidieron apropiarse del personaje y fue el origen del primer concilio donde decidio divinizarse la figura de cristo

2007-03-01 14:42:23 · answer #11 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers