Genau heißt die Redewendeg: "Das kommt mir spanisch vor"
Diese Redewendung besagt, dass jemandem ein Sachverhalt merkwürdig bzw. seltsam erscheint. Möglicherweise stammt sie aus der Zeit, als Karl V., der seit 1516 spanischer König war, 1519 deutscher Kaiser wurde. Das spanische Hofzeremoniell war bis dahin unbekannt und wurde zum Teil auch als unerhört empfunden.
Im Simplicissimus findet sich folgender literarischer Beleg: »Bei diesem Herrn kam mir alles widerwärtig und fast spanisch vor ...«
Das spanische Gegenstück zu dieser Redewendung »esto me suena a chino« lautet – »das kommt mir chinesisch vor«, was aber deutlich seltener gebraucht wird als die deutsche Version.
2007-02-25 22:17:33
·
answer #1
·
answered by lacy48_12 7
·
4⤊
2⤋
Diese Sprichwort hat etwas mit der deutschen Geschichte zu tun.
Der deutsche Kaiser Karl V war gleichzeitig auch spanischer König. Seinem Hause ( Habsburg) ist im späteren Verlauf auch entscheidender deutscher Gebietsverlust zuzuschreiben. So verlor das Heilige römische Reich immer mehr Gebiete durch die spanischen Habsburgeer. 1648 trennten sich die Niederlande z.B. ab. Gleichzeitig aber erstarkten die österreichischen habsburgischen Besitzungen in Deutschland. Die eigentliche Erklärung ist aber das Spanien unter der Herrschaft Karl V zu großen Kolonialehren kam ( Entdeckung Amerikas ging voraus). Hier wurde das deutsche Reich durch Karls Politik, der lieber Spanier als Deutsche war, deutlich benachteiligt und vernachlässigt, was dann wiederum zu diesen Ausspruch führte " Das kommt mir spanisch vor" wenn es eine Auseinandersetzung gab und der Kaiser nichts unternehmen wollte weil er mit Spanien größere Erfolge feiern konnte. Geschichtlich gesehen mündete dieses dann in die bekannten Ereignisse ( 30 jähriger Krieg, spanischer Erbfolgekrieg, 1+2. Weltkrieg).
2007-03-01 18:03:27
·
answer #2
·
answered by Fred S 1
·
0⤊
0⤋
Das bedeutet, dass jemand nicht versteht worum es geht: um das Wetter, um die Frauen, um die Flieger, die Mode u.s.w.
2007-02-28 08:26:47
·
answer #3
·
answered by Leony 7
·
0⤊
0⤋
ich weiß nicht, ob es damit zusammenhängt, aber im französischen sagt man, dass jemand der schlecht französisch spricht, "wie eine spanische kuh französisch spricht" ("il/elle parle français comme une vache espagnole"). vllt kommt es ja daher...?
2007-02-27 03:26:13
·
answer #4
·
answered by Finwen 2
·
0⤊
0⤋
Ich denke dass man so sagt wenn einem etwas fremd vorkommt...
Spanisch ist fremde Sprache ,jemand versteht ,vielleicht, nicht was man Ihm sagt...dann kann man ruhig sagen "Das hört sich aber Spanisch an".
2007-02-26 05:54:11
·
answer #5
·
answered by Beti 2
·
0⤊
1⤋
Könnte mit der spanischen Besetzung der Niederlande zusammenhängen. Alles, was nicht "einheimisch" klingt ist da nun mal "spanisch".
2007-02-25 22:29:40
·
answer #6
·
answered by Onkel Bräsíg 7
·
0⤊
1⤋
Es ist so, dass im Deutschen lange französische Worte und Redensarten benutzt wurden und Französisch nicht als allzu fremd empfunden wird. Die germanischen Sprachen, wie z.B. Englisch, kann man u.U. etwas erahnen. Doch Spanisch ist ziemlich unverständlich. Man spricht es schnell und, außer emotionale Spitzen und Ausbrüche, recht betonungslos. Es hat arabische Einflüsse und ist somit die fremdartigste romanische Sprache. Das mag der Grund sein warum man etwas unverständliches als "Spanisch" bezeichnet. Damit sagt man daher im Grunde, dass man nichteinmal erahnen kann, was derjenige sagen will.
Spanien war wohl immer weiter weg vom Kern Europas, wo (von den romanischen Völkern) vor allem die Franzosen und Italiener das Sagen hatten. Aristrokraten, Künstler - sie zog es an die Côte d'azur, oder Venedig, Florenz - nicht nach Spanien. Somit muss wohl alles Spanische fremd gewesen sein. Aber ich denke, dass die Sprache da eine große Rolle bei spielt warum sich eine solche Redewendung gehalten hat.
España es muy intereste en otras aspectos también. So wunderte ich mich, als Kind, das die Spanier anders winken, wenn man kommen soll. Damals winkte ein Gärtner zu mir in der Art als solle ich wegbleiben. Von oben nach unten. Ich blieb brav stehen. Doch er winkte heftiger nach unten. So ging ich doch hin und er zeigte mir eine Schildkröte, die wir damals mitnahmen. So war da manches "spanisch" und das hatte auch seinen Reiz. In Italien kam ich mir immer in Europa vor, doch in Spanien eher woanders. Das Denken, das Reden, die Landschaft.
2007-02-25 22:18:32
·
answer #7
·
answered by X 6
·
0⤊
1⤋