English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

*je viens de mettre une phrase en anglais au style indirect : " And that he had always said how comfortable they HAD BEEN." (direct = they were)
*deuxième question : he really didn't know ou he didn't really know ?

2007-02-25 01:43:51 · 4 réponses · demandé par qp29 1 dans Societé et culture Langues

4 réponses

Bonjour,

Pour le premier point, cela me semble correct.

Pour le second, je pense que les deux propositions ont un sens différent mais sont correctes.

he really didn't know : Il ne savait vraiment pas.
he didn't really know : Il ne savait pas vraiment.

A toi de choisir selon le sens


André

2007-02-25 02:09:05 · answer #1 · answered by Anonymous · 3 0

1) Had been est correct, mais la question est de savoir comment était la phrase à l'origine, parce que " he had always said" n'est pas au style indirect.
Le mieux c'est que tu nous donnes la phrase d'origine pour qu'on puisse te corriger.

2) dans le premier cas, cela veut dire que pour de bon, il ne savait pas. Dans le deuxième cas, cela veut dire qu'il ne savait pas trop.

Voilà, et bon courage pour la suite de tes devoirs.

2007-02-26 06:38:54 · answer #2 · answered by LA VACHE MOUMOU 5 · 0 0

Juste pour compléter les réponses d'André et de Z'goum :

ok pour la première phrase ;
pour la seconde, seule est correcte la forme "He really didn't know" ("il ne savait vraiment pas")
"Il ne savait pas vraiment", ça aurait été "he didn't know really".

2007-02-25 03:48:46 · answer #3 · answered by Ajr 4 · 0 1

pour la 2ème question les deux versions sont correctes ...ce qu'il y a c'est uniquement la mise en évidence et l'accentuation dans la première tournure de l'ignorance...
pour la 1 ière phrase je na sais pas!

2007-02-25 02:09:12 · answer #4 · answered by Z'Goum 4 · 0 1

fedest.com, questions and answers