PARK
2007-02-23 01:39:11
·
answer #1
·
answered by VIEUX NANARD 5
·
0⤊
1⤋
Car fleet pour le parc automobiles
oyster bed pour le parc à huîtres
et autant de variantes...
2007-02-23 09:42:38
·
answer #2
·
answered by Bimbo 4
·
1⤊
0⤋
le parc de voiture= a Car park
le parc de telephone mobiles? qu'est ce que c'est?
attention le mot parc en anglais n'est pas utilise forcement comme en Francais.
a chaque mot sa traduction...sinon c'est du mot a mot qui sera incomprehensible en anglais
2007-02-23 09:39:59
·
answer #3
·
answered by truecolours05 3
·
1⤊
0⤋
essaye de rester simple dans ces cas la:
utilise "Number"
comme dans "the number of cellullar phones has tripled..."
"Fleet" est utilise comme en Francais lorsque on parle d'un ensemble de voitures appartenant a la meme entite par du nombre de voitures en general.
2007-02-23 18:02:20
·
answer #4
·
answered by cb0257 3
·
0⤊
0⤋
le "parc de téléphone-mobiles" dans le sens de "secteur du téléphone-mobile" devrait donner: "mobile phone area".
2007-02-23 11:01:07
·
answer #5
·
answered by walli 5
·
0⤊
0⤋
Fleet
2007-02-23 10:11:55
·
answer #6
·
answered by armagad 2
·
0⤊
0⤋
park (jardin); grounds (dans un chateau); theme park (parc d'attractions) ; playpen ( parc pour jeunes enfants); oyster bed (parc à huitres) ; car park ( parking pour autos).
2007-02-23 09:50:24
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
square
2007-02-23 09:45:39
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
je dirai park moi
va sur google et tape traduction tu as un site qui traduit de l anglais au francais
2007-02-23 09:45:38
·
answer #9
·
answered by BRI 2
·
0⤊
0⤋
park
2007-02-23 09:44:27
·
answer #10
·
answered by ACANTHASTER 7
·
0⤊
0⤋
Au choix :
number of...
park of...
Et même stock of... !!!
2007-02-23 09:41:41
·
answer #11
·
answered by Livreopus 7
·
0⤊
1⤋