English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

Je ne suis pas Francaise et je ne comprends pas l´expression "sur-le-champ" dans cette phrase:

"Je n'ai pas le temps de le faire sur-le-champ" (on pense la traduction).

Est-ce que vous pouvez écrire un synonyme ou l´expliquer. Merci beaucoup. Sarka

2007-02-20 20:57:24 · 6 réponses · demandé par Sharka 2 dans Societé et culture Langues

6 réponses

immédiatement, tout de suite ...

2007-02-20 21:01:21 · answer #1 · answered by pensassa 7 · 0 0

illico presto, immédiatement, tout de suite !!!

2007-02-21 06:45:31 · answer #2 · answered by la belle gauloise 7 · 0 0

A l'instant, tout de suite, maintenant, immédiatement, "right now" !

2007-02-21 06:12:02 · answer #3 · answered by Lili 1 · 0 0

Bonjour, "sur le champ" veut dire:
- tout de suite
- en ce moment

2007-02-21 05:02:50 · answer #4 · answered by papillon 2 · 0 0

"sur-le-champ" signifie immédiatement, tout de suite.
Dans ta phrase, cela veut dire je n'ai pas le temps de le faire maintenant, mais peut-être plus tard.

2007-02-21 05:01:22 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Je n'ai pas le temps de le faire pour le moment.

I haven't time to do this now.

2007-02-21 05:01:55 · answer #6 · answered by cedric_karler 3 · 0 1

fedest.com, questions and answers