English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

Können Sie jemanden übersetzt das Folgende in Englisch, bitte:

"Wie hältst du vom Rauchen?"
und
"Was sollte man machen, um sich fit zu halten?"

Danke Schon

2007-02-20 07:50:17 · 9 antworten · gefragt von ~Y~ 4 in Schule & Bildung Schule

Vielen Dank noch einmal, schätze ich Ihre Hilfe. Diese Arbeit wird Teil von meiner Prüfungsarbeit sein, hoffe ich, dass ich gut machen werde!

2007-02-20 08:03:12 · update #1

9 antworten

Der erste Satz ist falsch, es muss heißen:

"WAS hältst Du vom Rauchen?"
(Akkusativ)

Der zweite Satz ist richtig. Sogar mit dem Konjunktiv, den viele Deutsche nicht können! Kompliment!

Also brauchst Du keine Hilfe; Dein Deutsch ist super.

2007-02-20 08:02:07 · answer #1 · answered by Lucius T Fowler 7 · 1 1

Also die besten Übersetzungen bekommst du unter


http://www.leo.org/

die übersetzen einigentlich ziemlich korrekt.......

in englisch - französisch - spanisch

und das entwickelt sich über die User weiter



Gruß aus dem Ziegenstall

2007-02-20 15:59:24 · answer #2 · answered by Zickenschinder 3 · 1 0

Was hälst du vom Rauchen? = What do you think about smoking?

Was sollte man machen, um sich fit zu halten? = What should you do in order to keep fit?

(Hallo, ich bin Engländer/in [ich spreche Englisch] und möchte wissen, ob mir jemand bei meiner deutschen Hausaufgabe/ bei meinen deutschen Schularbeiten helfen kann.
Könnte mir das bitte jemand auf Englisch übersetzen?)

2007-02-21 11:17:37 · answer #3 · answered by mariposa 3 · 0 0

at kajoo: Ich will dich nicht vermeiern, aber warum hast du bei dem Satz : dein Englisch ist schlecht, für schlecht worse (1. Steigerungsform) instead of bad genommen? Gibt es da eine Regel?

2007-02-20 20:22:16 · answer #4 · answered by czardas145 2 · 0 0

"Was hältst du vom Rauchen?"
What do you think about smoking?


"Was sollte man machen, um sich fit zu halten?"
What should one do, in order to stay fit?
What is necessary, to stay sporty?

und es heisst 'danke schön'... -.-
und die Überschrift müsste heissen (the headline/question should be):
Hallo, ich bin ein Englischer (hihi), und ich frage mich, ob mir irgendjemand bei meiner Deutschhausaufgabe/ deutschen Hausaufgabe helfen könnte..
hello, I am english and I wonder, if some could help me with my german homework...

gsus.. I guess you need aaaall the help you can get^^

2007-02-20 17:44:29 · answer #5 · answered by shanto mar 1 · 0 0

The most answers are not correct, sorry. Moritz is good. I think the translation is, in case of the first question: "What do you think about smoking?" The second translation might be: "What should you do to get in Form?" But I have to tell you that your German is worse, so I hope you will make a good Test. If you want somebody to to something for you, you don^t ask "ich wunderte mich", in English you say "I wonder if..." but in German it^s more like "Ich frage mich, ob..."
Greetings

2007-02-20 16:30:43 · answer #6 · answered by kajoo 3 · 0 1

I'm not very good in english, but i think i can help you:
You probably mean: "Was hälst du vom Rauchen" in English "What do you think (mean) about smoking?" the 2nd "What schoul you do to be fit?"

2007-02-20 15:56:40 · answer #7 · answered by Moritz W 2 · 1 2

Ok, ich versuchs mal:

How do you think about smoking?

What shall you do to keep your fitness?

2007-02-20 15:54:34 · answer #8 · answered by Poison Ivy 6 · 1 2

what happens????
noch mal die gleiche frage????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

2007-02-20 15:54:02 · answer #9 · answered by Madame 2 · 1 2

fedest.com, questions and answers