English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

3 respuestas

Por una mala traducción del hebreo.
Queren o Keren significa:
Rayo (de luz). y tambien:
Cuerno (de vaca, cabra, etc.)
Los personajes bíblicos son descriptos con un rayo de luz o aureola sobre la cabeza. En realidad es el aura de todos las personas vivas, animales, vegetales y también minerales, gemas y cristales.

2007-02-20 18:18:56 · answer #1 · answered by forest 5 · 0 0

Una traducción de l. a. Biblia al latín, l. a. Vulgata, nos cube que después que Moisés hubo conversado con Dios en el monte Sinai mostraba cuernos.(Éxodo 34:29,30,35). Sin embargo, l. a. palabra hebrea que se traduce"tenía cuernos" también significa despedir rayos, o resplandecer. Según l. a. publicación Theological Wordbook of the previous testomony(Vocabulario teológico del Antiguo Testamento),l. a. palabra denota l. a. forma de un cuerno más bien que l. a. sustancia. Y, por el efecto seen, en verdad unos rayos de luz parecerían cuernos. Por consiguiente, los cuernos de l. a. famosa estatua de Moisés que esculpió Miguel Ángel son simplemente una curiosidad artística que resultó de un blunders de traducción que se corrigió hace mucho tiempo.

2016-12-18 06:42:40 · answer #2 · answered by apollon 3 · 0 0

De su cabeza surgen dos cuernos, debidos a una convención de época medieval que era el resultado de la traducción equivocada de un texto hebreo. De su cabeza deberían emerger rayos de luz.

Otros datos curiosos de las tantas obras de Miguel Angel:

La escena de la piedad, en la que la Virgen María sostiene en su regazo el cuerpo sin vida de Jesús, la composición de este motivo había causado muchos problemas a otros artistas a la hora de colocar a la Virgen en una postura que le permitiera sostener con realismo el cuerpo de un hombre adulto. Miguel Ángel lo solucionó vistiendo a la Virgen con un manto pesado y largo, que crea un área donde puede descansar el cuerpo de Cristo.
En tiempos de Miguel Ángel, el rostro de la Virgen recibió numerosas críticas por ser demasiado joven para representar a la madre de Cristo adulto. El artista defendió su creación con estas palabras: "¿No sabéis que las mujeres castas se mantienen más frescas que aquéllas que no lo son? Y mucho más una virgen que nunca ha sido rozada ni por el más ligero deseo lascivo..."
En la cinta que atraviesa el pecho de María, Miguel Ángel cinceló las palabras: "Miguel Ángel Buonarroti, florentino, lo hizo", es la única pieza firmada por el artista.

2007-02-21 02:56:01 · answer #3 · answered by nenís 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers