no existe, en el sentido de que no está registrada por el diccionario de la RAE, pero evidentemente existe en uso, es un neologismo, una derivación de una palabra inglesa. supongo que, como tantos otros, se extenderá y acabará por ser aceptado en diccionarios, pero eso suele ocurrir siempre con el tiempo
no creo que nadie deba ofenderse, haces la pregunta con mucho respeto. y además, así se enriquecen las lenguas, no? es un proceso favorable, mientras no olvidemos lo anterior
2007-02-24 12:07:08
·
answer #1
·
answered by muf 5
·
0⤊
0⤋
chequear es equivalente a verificar
2007-02-26 03:17:27
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
chequear
2007-02-25 14:48:31
·
answer #3
·
answered by Lil 6
·
0⤊
0⤋
Sabes he oido mucho la palabra checar, ahora no me causa admiración, yo entiendo que en algunos paises la usan como correcta. En español, buscala en tu diccionario la palabra es "chequear"
2007-02-24 04:50:59
·
answer #4
·
answered by Gardenia M 2
·
0⤊
0⤋
Tienes razon, yo tambien he notado (sin ánimo de ofender) que los mexicanos dicen "Checar" aqui en Venezuela decimos chequear, significa lo mismo, significa revisar, conformar, afirmar, pero no sé cual es la manera correcta de decirlo, yo tambien esperare respuestas a tu pregunta LAPOSITIVA.saludos.
2007-02-22 08:06:22
·
answer #5
·
answered by AleOsa 6
·
0⤊
0⤋
Hola!!...Te cuento que no soy mexicano, soy argentino, pero gracias a Dios, hace mucho que tengo contacto con gente de alli, y espero poder echarte una manito con tu duda, Obviamente, al no ser ni vivir actualmente alli puede no te atine de plano, por eso, ante cualquier cosa o error espero mis cuates alli me corrijan, sale?...
"Checar": Observar, Revisar, Examinar, Comprobar, Controlar.
(y tambien como 2da. variante puede ser...)//Hacer Juego, Pareja, Combinar Bien.
(Ejlo. 2da. variante): Ese pantalon "no checa" con tu camisa. Ahh me acorde de esa tan famosa cancion del grupo mexicano "Cafe Tacuba", la rola (cancion) "Chilanga Banda" que en una de sus frases, no recuerdo bien, pero creo que dice asi:
"No checa" andar de tacuche", o sea, "No te queda bien andar/vestir de traje" algo que aca en Argentina podria tambien ser: "No pega/no te pega" andar/vestir de traje", si??...Que estes bien, Salu2.
2007-02-21 16:52:32
·
answer #6
·
answered by El Churro 2
·
0⤊
0⤋
Como te respondió Javier Salazar Vega, chequear es un anglicismo, una adaptación al castellano de una palabra inglesa.
En este caso de la palabra CHECK, que puede tener múltiples significados: reprimir, moderar, refrenar, contrarrestar, detener, confrontar, revisar-y-marcar, dar jaque,represión, obstáculo, impedimento, talón, cheque, contramarca, visto bueno, billete de salida (en teatro), contraseña, papeleta, cuenta (de restaurante), jaque, cuadro.
Si no la encuentras en los diccionarios será porque la Real Academia Española de la Lengua aún no la ha incluido en el suyo.
Por cierto, qué significa panelistas? Es la primera vez que lo oigo. Imagino que vendrá de panel, pero a qué te refieres? Al menos en España no debe ser muy usual.
Salu2
2007-02-18 10:21:52
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
en castellano se escribe "chequear", y obviamente es un anglicismo. La palabra "checar" no existe, ni como anglicismo ni como nada.
2007-02-18 09:57:32
·
answer #8
·
answered by Andrea 2
·
0⤊
0⤋
Checar es un anglicismo, proviene de check, cotejar o verificar.
En el Caribe usan la palabra chequear.
Es por influencia de los EU
La palabra se usa en varios paises.
En todos los países latinos hay anglicismos, galicismos, etc.
2007-02-18 09:49:56
·
answer #9
·
answered by Javier Salazar Vega 6
·
0⤊
0⤋
Viene de chequear que es de check en inglés revisar o mirar.
Es una jerga
2007-02-18 09:40:40
·
answer #10
·
answered by Una vaca 5
·
0⤊
0⤋