Schäferstündchen (französisch heure du berger = Schäferstunde) geht auf die Bukolik bzw. Schäferdichtung des 18. Jahrhunderts zurück. Es bezeichnet eine intime erotische Begegnung und wird heute noch gerne gebraucht, um exakt dies zu umschreiben.
2007-02-18 02:18:18
·
answer #1
·
answered by lacy48_12 7
·
1⤊
3⤋
Alles schon beschrieben:
siehe Wiki: http://de.wikipedia.org/wiki/Sch%C3%A4ferst%C3%BCndchen
Leierklang aus Paradieses Fernen,
Harfenschwung aus angenehmern Sternen
Ras' ich in mein trunknes Ohr zu ziehn;
Meine Muse fühlt die Schäferstunde,
Wenn von deinem wollustheißen Munde
Silbertöne ungern fliehn.
Schiller, "Die Entzückung an Laura"
2007-02-18 10:23:13
·
answer #2
·
answered by Karlchen * 7
·
1⤊
0⤋
Nunja, das Wort beschreibt ja ein erotisches Zusammenkommen.
Wie so oft bei erotischen Dingen haben es mal wieder die Franzosen vorgemacht, es kommt von "heure du berger":
"In der Zeit des Barock und Rokoko erfolgte eine bewußte Hinwendung der höfischen und bürgerlichen Gesellschaft zur Natur und dem angeblich naiv-sündlosen Landleben. Schäferspiele wurden nachgeahmt, indem man in entsprechenden Kostümen und unter antiken Schäfernamen in ländlicher Idylle in einer Art Rollentausch zu leben versuchte, um den erstarrten zeremoniellen Formen zu entgehen und sich natürlich und ungezwungen benehmen zu können."
2007-02-18 10:21:57
·
answer #3
·
answered by Curamaja 2
·
1⤊
0⤋
"Schäferstündchen: Unsere französischen Nachbarn sprachen den Schäfern und Schäferinnen eine besondere Neigung zur Liebe und zum Liebesspiel zu. Zur diskreten Umschreibung solcher Handlungen benutzten sie daher die Umschreibung 'heure du berger'. Die - in solchen Dingen - einfallslose deutsche Sprache adaptierte dies in der obigen Übersetzung." http://www.etymologie.info/~e/d_/de-_wwS__.html
Unser Deutschlehrer erzählte in der 11. Klasse, dass die Schäfer ja oft lange allein waren. Sie saßen dann in ihren Schäferwagen und die Mädels aus dem Dorf wussten dann, wann der Schäfer gerade nicht arbeitet und Zeit hat, und kamen dann zum "Schäferstündchen" zu ihm.
2007-02-19 12:43:49
·
answer #4
·
answered by mariposa 3
·
0⤊
0⤋
17hundertirgendwas fanden es die französischen Reichen recht lustig in ihren Parkanlagen als Schäfer und Schäferinnen vekleidet, teilweise sogar mit Lämmern am Arm zu Picknicken und diversen Spielen nachzugehen.
Da die Anlagen recht weitläufig waren, fiel es nicht auf (oder doch???) wenn mal zwei oder mehr für einige Zeit verschwanden, um sich einander hinzugeben. Es galt halt als romantisch so rumzulaufen.
Hätten die sich als Gänsehirten verkleidet, würde es heute vielleicht Gänserstündchen heissen, aber so....
Nachfolgend noch ein kleines Gedicht zu diesem Thema...
Leierklang aus Paradieses Fernen,
Harfenschwung aus angenehmern Sternen
Ras' ich in mein trunknes Ohr zu ziehn;
Meine Muse fühlt die Schäferstunde,
Wenn von deinem wollustheißen Munde
Silbertöne ungern fliehn.
Schiller, "Die Entzückung an Laura"
2007-02-18 10:22:34
·
answer #5
·
answered by mona_hartl 1
·
0⤊
0⤋
Schäferstündchen (französisch heure du berger = Schäferstunde) geht auf die Bukolik bzw. Schäferdichtung des 18. Jahrhunderts zurück. Es bezeichnet eine intime erotische Begegnung und wird heute noch gerne gebraucht, um exakt dies zu umschreiben.
wikipedia.de
2007-02-18 10:19:14
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Früher hatten die Reichen in Frankreich so komische Gesellschaftsspiele die Männer zogen sich als Hirten an und die Frauen als Schäferinnen .Mit der Zeit war das nur noch Sex.
Das nannte man dann Heures du Berger---Schäferstündchen
2007-02-18 10:21:45
·
answer #7
·
answered by kabelede 4
·
0⤊
1⤋