English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

En parlant de l'accent la prononciation et la grammaire

2007-02-15 04:05:29 · 6 réponses · demandé par Charly pue 3 dans Societé et culture Langues

6 réponses

les quebequois sont tres attaches a la langue francaise mais traduisent enormement de l'anglais et tres literallement.
Les panneaux STOP disent ARRET...tres surprenant.
le centre commercial est le "centre d'achats" (shopping center), les machines a laver des "laveuses".
Il n'y a pas de week ends juste des fins de semaine et on vous salue le matin avec un :bon matin pas de bonjour jusqu'a plus tard dans la journee.Lorsque vous remerciez on vous reponds "bienvenue" (you are welcome) au lieu du franco francais "de rien" ou "a votre service" ou "je vous en prie".
La grammaire est relativement similaire et l'accent peu etre tres ou peu prononce, je mets Celine Dion dans la categorie peu prononce.

2007-02-15 11:33:03 · answer #1 · answered by cb0257 3 · 2 0

La grammaire est la même mais les accents sont différents et ce, même à travers les régions du Québec tout comme les différentes régions de la France. Par contre , il est plus facile de comprendre un français de France pour un Québécois que le contraire. Aussi, il est assez facile pour nous de prendre un accent français de France.

2007-02-18 18:09:24 · answer #2 · answered by yeljut 2 · 0 0

héhé! j'aime bien lire vos réponses, chu crampé ben raide!
c'est vrai qu'ici y'a moins d'anglicisme que chez vous (n'empêche qu'il finit toujours par en avoir!). les "mobile home" devient maison mobile, week-end pour fin de semaine (comme mentionné plus haut). Putain on dira jamais ça ici, ça fait pas parti de la culture. On a courriel pour email.

ça vient peut-être d'une peur d'être envahi et perdu dans une mer d'anglophone? qui sait? d'ailleurs, ici, y'a pas beaucoup de gens qui vont dire qu'on reste au canada.. moi, ca me fait tout de suite penser a l'ontario et les provinces de l'ouest

2007-02-16 06:38:17 · answer #3 · answered by WaterN 3 · 0 0

y'a pas mal d'expression qui change (notament les gosses (les enfants en France),désigne les "couill " au québec).sinon,y'en a pas,ha si,personne parle le verlan.(en fait ,ils ont beaucoup de respect pour la langue française,qu'ils défendent contre l'invasion anglaise)

2007-02-15 12:19:01 · answer #4 · answered by touareg 4 · 0 0

_ les québecquois ont gardé l'accent, la prononciation et le sens qu'avaient les mots aux XVI et XVII° siècles, comme en plus ils ne voulaient pas parler anglais ils ont cultivé ce "parler français" si particulier, parce que pur .
_ en les écoutant je retrouve le parler de mes grands-parents .

2007-02-15 12:16:28 · answer #5 · answered by caporal_epingle 6 · 0 0

Comme tout le monde le sait, le français du Québec ne contient aucun anglicisme et surtout n'a pratiquement pas évolué dans le langage ou l 'orthographe depuis le XVIe siècle !

Tandis qu'en France, la langue s'est enrichie des parlers des autres populations et se modifie constamment.

2007-02-15 12:14:45 · answer #6 · answered by celtique 7 · 0 3

fedest.com, questions and answers