English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

Hallo! Auch ich habe mal eine Übersetzungsfrage. Wie kann man den folgenden Satz am besten auf Englisch ausdrücken:

==========
"Habe ich etwas geschrieben, was Dich irgendwie verärgert hat? Es täte mir sehr leid, das war dann keine Absicht, Du weißt ja, daß mein Englisch nicht perfekt ist."
===========================

Das war schon der Satz. Grüble nämlich schon die ganze Zeit, wie man das am besten hinbekommt.

2007-02-09 22:54:01 · 17 antworten · gefragt von reddyrose12 1 in Gesellschaft & Kultur Sprachen

17 antworten

Have I wrote anything that annoyed you?I am yery sorry,.I did not do it on purpose.You know that my English isn`t perfect!

2007-02-09 23:02:55 · answer #1 · answered by chrissy 7 · 1 6

Did I write something that offended you in some way? If so, then I'm really sorry - that wasn't my intention. You know my English isn't perfect/that good.

2007-02-10 14:26:58 · answer #2 · answered by jupiter FIVE 7 · 3 1

Did I write anything that might have annoyed you? I would be very sorry about that. It wasn't on purpose. You know, that my English isn't perfect.

2007-02-12 11:50:30 · answer #3 · answered by Anoia 3 · 0 1

"Did I write something that angered/annoyed you somehow? I am sorry but it would not have been done on purpose. You know that my English is not perfect."

2007-02-11 00:28:40 · answer #4 · answered by Anonymous · 1 2

Welche Idioten und/ oder Neidhammel geben hier "4 Daumen nach unten", fuer wirklich gute Vorschlaege?

Speziell aergerlich im Falle @Topame 200 / @Toni, deren Vorschlag schlicht PERFEKT ist .. (@Joan C: dich hatte ich nicht erwaehnt, da du keine Daumen nach unten hattest. Dein Vorschlag ist natuerlich genauso gut ..

2007-02-10 19:27:34 · answer #5 · answered by Heinz H 5 · 1 2

Have I written something what has annoyed you anyhow? I would be sorry very much, then this was no intention, you know that my English is not perfect. "

2007-02-11 06:59:36 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 2

Did I write something that upset you somehow? I am really sorry, I didn't do it on purpose, you know that my english is far from perfect.

2007-02-10 07:09:57 · answer #7 · answered by Anonymous · 2 4

Did i write anything that annoyed you? If thats the case I am very sorry. It was never my intention but you know my english isnt perfect.

2007-02-10 07:08:54 · answer #8 · answered by explosivegrey 2 · 2 4

Machen überhaupt keinen sorge damit. Ich habe die gleiche Probleme wenn ich zu meiner Deutsche Freunde in Deutschland schreibt. We all make mistakes and GOOD friends will always remain good friends. Hope that i've helped Brian aus Birmingham. England.

2007-02-10 15:24:41 · answer #9 · answered by Anonymous · 1 5

"Did I write something to offend you? If I did.. I am very sorry, it wasn't my intention, you know my english is not perfect."

Das ist die Übersetzung, ich komme/lebe in England. Meine Mum ist Deutsch, Papa Englisch.

2007-02-10 11:43:05 · answer #10 · answered by wife2paul 3 · 1 5

So! "did I wrote" - wo habt ihr Englisch gehabt? Sorry, aber sowas...

Did I write anything that annoyed you? I am / would be very sorry about that, it was not my intention. You know that may English is not perfect.

Viel Erfolg noch!

2007-02-10 07:13:05 · answer #11 · answered by The C 1 · 1 5

fedest.com, questions and answers