English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

Also: Ich möchte gerne den Satz: "denk/erinnere dich an all die toten Menschen" übersetzt haben...und zwar weiss ich nicht ob es: rememer at oder to all the death people heisst. ihr könnt den Satz auch anders schreiben aber mit "remember" muss er anfangen! (ich muss das für englisch wissen)

2007-02-09 02:01:37 · 7 antworten · gefragt von Anonymous in Schule & Bildung Sonstiges - Schule & Bildung

7 antworten

Mein Vorschlag:
Remember all the dead people.

2007-02-09 02:04:56 · answer #1 · answered by Ken Guru MacRopus 6 · 2 0

Ohne Präposition - einfach: remember the dead.

2007-02-09 10:05:18 · answer #2 · answered by female_daywalker 6 · 3 0

Remember the dead

2007-02-09 10:23:08 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

Ich würde einfach "Remember all the dead people" sagen...

2007-02-09 10:05:23 · answer #4 · answered by mefue 3 · 1 0

"remember all the dead" weder mit at noch mit to. Am Guy Fawkes Day heisst es ja auch "Remember the fifth of November".

2007-02-11 08:06:32 · answer #5 · answered by Christian 7 · 0 0

Ich würde sagen: Remember to all the taken lives

2007-02-11 06:11:43 · answer #6 · answered by Nine 2 · 0 0

Ich würde mal sagen: Remember all the dead people

2007-02-09 12:57:15 · answer #7 · answered by shippo30002003 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers