Auteur : Wystan Hugh Auden (1907-1973),
"Arretez les pendules, coupez le téléphone
Empechez le chien d'aboyer pour l'os que je lui donne;
Faire taire les pianos et sans roulement de tambour,
sortir le cercueil avant la fin du jour
Que les avions qui hurlent au dehors,
Dessinent dans le ciel ces trois mots:Il est mort
Nouez des voils noirs aux colonnes des édifices
Gantez de noir les mains des agents de police
Il etait mon Nord, mon Sud, mon Est et mon Ouest
Ma semaine de travail, mon dimanche de sieste
Mon midi, mon minuit; ma parole, ma chanson
Je croyais que l'amour jamais ne finirait,
j'avais tort
Que les etoiles se retirent,qu'on les balaye
Demontez la lune ,et le soleil
Videz l'océan, arrachez la foret
Car rien de bon ne peut advenir desormais "
et en anglais :
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead.
Put crepe bows round the white necks of public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West.
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever; I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good.
a+
2007-02-07 23:59:28
·
answer #1
·
answered by ameli 5
·
5⤊
0⤋