English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

9 risposte

when the cat’s away, the mice will play....
Può andare??
Quando il gatto non c'è i topi ballano!!!!!!!!!!!!!

2007-02-06 18:34:53 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 1

mi dispiace. te la posso dare in latino (makkeroniko)
ractatio pallorum, iactatura fugata est.

2007-02-06 19:11:19 · answer #2 · answered by fabio a 6 · 0 0

il nostro "tocca ferro" in inglese diventa "tocca legno" cioè TOUCH WOOD

2007-02-06 18:58:26 · answer #3 · answered by deliria1973 2 · 0 0

one apple at day,keep the doctor away

2007-02-06 18:53:45 · answer #4 · answered by n2c 2 · 0 0

IF YOU TRY BLACK YOU NEVER COME BACK.....

SE PROVI IL NERO NON TORNI + INDIETRO!!!
(QUASI UNA SUPERSTIZIONE)....(QUASI UN AUGURIO)...:-D

2007-02-06 18:48:15 · answer #5 · answered by SUPER 5 · 0 0

If Maometto does not go to the mountain, the mountain will go to Maometto.

2007-02-06 18:42:53 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

Walk away from black cats

2007-02-06 18:38:42 · answer #7 · answered by benedetto 16 1 · 0 0

Cosa vuol dire una superstizione italiana ? Vuoi forse dire un proverbio italiano . Spiegati meglio cara , altro che inglese , e l'Italiano ........????

2007-02-06 18:38:37 · answer #8 · answered by antonio 3 · 1 1

The black cat ( il gatto nero) è un simbolo di malaugurio anche in inglese (è anche il titolo di un'operetta di Edgar Allan Poe).

2007-02-06 21:00:32 · answer #9 · answered by Gingling 4 · 0 1

fedest.com, questions and answers