when the cat’s away, the mice will play....
Può andare??
Quando il gatto non c'è i topi ballano!!!!!!!!!!!!!
2007-02-06 18:34:53
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
mi dispiace. te la posso dare in latino (makkeroniko)
ractatio pallorum, iactatura fugata est.
2007-02-06 19:11:19
·
answer #2
·
answered by fabio a 6
·
0⤊
0⤋
il nostro "tocca ferro" in inglese diventa "tocca legno" cioè TOUCH WOOD
2007-02-06 18:58:26
·
answer #3
·
answered by deliria1973 2
·
0⤊
0⤋
one apple at day,keep the doctor away
2007-02-06 18:53:45
·
answer #4
·
answered by n2c 2
·
0⤊
0⤋
IF YOU TRY BLACK YOU NEVER COME BACK.....
SE PROVI IL NERO NON TORNI + INDIETRO!!!
(QUASI UNA SUPERSTIZIONE)....(QUASI UN AUGURIO)...:-D
2007-02-06 18:48:15
·
answer #5
·
answered by SUPER 5
·
0⤊
0⤋
If Maometto does not go to the mountain, the mountain will go to Maometto.
2007-02-06 18:42:53
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Walk away from black cats
2007-02-06 18:38:42
·
answer #7
·
answered by benedetto 16 1
·
0⤊
0⤋
Cosa vuol dire una superstizione italiana ? Vuoi forse dire un proverbio italiano . Spiegati meglio cara , altro che inglese , e l'Italiano ........????
2007-02-06 18:38:37
·
answer #8
·
answered by antonio 3
·
1⤊
1⤋
The black cat ( il gatto nero) è un simbolo di malaugurio anche in inglese (è anche il titolo di un'operetta di Edgar Allan Poe).
2007-02-06 21:00:32
·
answer #9
·
answered by Gingling 4
·
0⤊
1⤋