C'est une chanson intitulée Mooie Dag. L'interprète s'appelle Blof je crois.
De zon, het zand
De hitte en de rustige rivier
De stilte en de droogte
En de leegt van dit hier
De hemel en de Aarde
De weidsheid van het land
En de wijsheid van één man
Dat is genoeg
Er is niets waar ik op wacht
Morgen blijft het nacht
Ik overdacht mijn zorgen en de wereld
En alle keren dat ik wakker lag
Ik besloot
Wat een mooie dag, Wat een mooie dag
De grond, het gras
De wegen naar de horizon dit trilt
De tijd is hier de ruimte
De diepte hier is wild
De onzin en de noodzaak
Ze naderen de grens
De liefde van één mens
Was mij genoeg
Er is niets waar ik op wacht
Morgen blijft het nacht
Ik overdacht mijn zorgen en de wereld
En alle keren dat ik wakker lag
Ik besloot
Wat een mooie dag, wat een mooie dag
Er is niets waar ik op wacht
Morgen blijft het nacht
Ik overdacht mijn zorgen en de wereld
En alle keren dat ik wakker lag
Ik besloot
Wat een mooie dag, wat een m
2007-02-06
06:21:42
·
5 réponses
·
demandé par
Mimi
4
dans
Societé et culture
➔ Langues
effectivement la traduction automatique c'est mieux que rien mais je pensais peut-être trouver quelqu'un parlant le hollandais ici...
Pour se servir du dico il faut un minimum de connaissances. Je le sais parce que en latin où j'ai jamais rien compris, j'avais trois dicos et je pondais toujours des trucs absolument incompréhensibles.
2007-02-06
06:46:14 ·
update #1
Merci Nicky pour ta modeste contribution. C'est toujours ça de gagné!
2007-02-06
06:54:29 ·
update #2
Merci Monavie, c'est très bien. Ce serait vraiment compliqué si tu devais en plus me sortir une traduction aussi poétique que l'original. L'important c'est que je comprenne le sujet.
2007-02-06
06:56:09 ·
update #3