English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

C'est une chanson intitulée Mooie Dag. L'interprète s'appelle Blof je crois.

De zon, het zand
De hitte en de rustige rivier
De stilte en de droogte
En de leegt van dit hier

De hemel en de Aarde
De weidsheid van het land
En de wijsheid van één man
Dat is genoeg

Er is niets waar ik op wacht
Morgen blijft het nacht
Ik overdacht mijn zorgen en de wereld
En alle keren dat ik wakker lag
Ik besloot
Wat een mooie dag, Wat een mooie dag

De grond, het gras
De wegen naar de horizon dit trilt
De tijd is hier de ruimte
De diepte hier is wild

De onzin en de noodzaak
Ze naderen de grens
De liefde van één mens
Was mij genoeg

Er is niets waar ik op wacht
Morgen blijft het nacht
Ik overdacht mijn zorgen en de wereld
En alle keren dat ik wakker lag
Ik besloot
Wat een mooie dag, wat een mooie dag

Er is niets waar ik op wacht
Morgen blijft het nacht
Ik overdacht mijn zorgen en de wereld
En alle keren dat ik wakker lag
Ik besloot
Wat een mooie dag, wat een m

2007-02-06 06:21:42 · 5 réponses · demandé par Mimi 4 dans Societé et culture Langues

effectivement la traduction automatique c'est mieux que rien mais je pensais peut-être trouver quelqu'un parlant le hollandais ici...
Pour se servir du dico il faut un minimum de connaissances. Je le sais parce que en latin où j'ai jamais rien compris, j'avais trois dicos et je pondais toujours des trucs absolument incompréhensibles.

2007-02-06 06:46:14 · update #1

Merci Nicky pour ta modeste contribution. C'est toujours ça de gagné!

2007-02-06 06:54:29 · update #2

Merci Monavie, c'est très bien. Ce serait vraiment compliqué si tu devais en plus me sortir une traduction aussi poétique que l'original. L'important c'est que je comprenne le sujet.

2007-02-06 06:56:09 · update #3

5 réponses

Le soleil, le sable
La chaleur, la rivière tranquille
la tranquilité et la sécheresse
et le vide de ceci, ici

Le ciel et la Terre
La pasturisation du pays
La conscience d'un seul homme
c'est assez

Il n'y a rien que j'attends
demain restera la nuit
J'ai pensé a mes soucis et le monde
et toutes les fois ou j'etais couché éveillé
je decidais
quel beau jour, quel beau jour

Le sol, l'herbe
Les chemins vers l'horizon qui frissonne
Le temps est ici l'espace
La profondeur est ici sauvage (barbare)

L'insensé et le besoin
ils rapprochent la frontiere
L'amour d'un seul homme
etait assez pour moi

Il n'y a rien que j'attends
demain restera la nuit
J'ai pensé a mes soucis et le monde
et toutes les fois ou j'etais couché éveillé
je decidais
quel beau jour, quel beau jour

bis


voila c'est a peu pres ca.... ce n'est pas une traduction automatique mais je ne trouve pas ma version aussi poétique quela version originale desolée

2007-02-06 06:50:20 · answer #1 · answered by monavie 6 · 3 0

Je ne connais que quelques mots de néerlandais, quelques phrases, mais si tu as un dictionnaire, ça ne semble pas très difficile. Je vais l'imprimer et je vais essayer (avec mon dictionnaire), mais pas maintenant. J'ai un film à regarder...
Je viens de voir que quelqu'un t'a donné une traduction "automatique"... pas génial, mais c'est mieux que rien.

2007-02-06 14:37:14 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

Le soleil, le sable la chaleur et la rivière tranquille et vident ici le silence et la sécheresse de ceci Le ciel et la terre le weidsheid du pays et de la sagesse d'un homme de c'est assez il y a rien où j'attends demain reste lui la nuit moi mes soucis réfléchis et le monde et tous retours qui je wakker se trouvaient me ont décidé ce que un joli jour, ce que un joli jour Le sol, l'herbe les routes vers l'horizon de ceci tremble le temps est l'espace la profondeur est ici ici sauvages Le non-sens et la nécessité elle approchent assez la frontière l'amour d'un homme a été me il y a rien où j'attends demain reste lui la nuit moi mes soucis réfléchis et le monde et tous retours qui je wakker se trouvaient me ont décidé ce que un joli jour, ce que un joli jour il y a rien où j'attends demain reste lui la nuit moi mes soucis réfléchis et le monde et tous retours qui je wakker se trouvaient me ont décidé ce que un joli jour, ce que m.

2007-02-06 14:34:46 · answer #3 · answered by à 132 sur la 20 3 · 1 0

je ne connais plus le néerlandais assez mais pourquoi pas le faire traduire avec le site babylon

2007-02-06 14:35:34 · answer #4 · answered by michel c 7 · 0 0

oui c'est du néerlandais ou flamand , c'est pareil juste quelque expression qui change.

Je suis nulle en flamand lol sorry (pas bonne belge que je fait)
Zon je crois que c'est soleil

Mooie dag -> Bon jour (lol je confond avec le luxembourgeois car c'est un mélange d'allemand, néerlandais et français)

Diamond a bien répondu, javais juste pour mon soleil, suis pas si nulle lol

2007-02-06 14:30:11 · answer #5 · answered by Nicky ►B/CZ◄ 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers