il titolo in inglese è "deathly hallows" ma ancora non si sa quale sarà la traduzione in italiano però le possibili traduzioni sono:
-harry potter e il rito mortale
-harry potter e gli spiriti della morte
se vuoi sapere le cose k succederanno vai su www.portkey.it
in basso a sinistra su BOOK clicca sul settimo libro e poi su TUTTO E DI PIù SUL SETTIMO LIBRO...
....ciao^-^
2007-02-05 01:50:21
·
answer #1
·
answered by __Je__ 2
·
0⤊
0⤋
Dopo numerose smentite il 21 dicembre 2006, sul sito ufficiale della Rowling, il titolo è stato reso noto: Harry Potter and the Deathly Hallows.
Sul significato e sulla traduzione in italiano del titolo è possibile fare solo ipotesi, anche perché deathly e hallows sono due parole di raro utilizzo:
Deathly può significare "mortale" (come deadly) o "simile alla morte";
Hallows è un termine arcaico che può significare "santi" (come saint) o "reliquie di santi". Nel ciclo arturiano, l'espressione Grail hallows indica le quattro reliquie conservate dal Re Pescatore, tra cui il sacro Graal, una lancia a volte identificata con la lancia di Longino, una spada (rotta o meno) ed un vassoio d'argento (a volte un tavolo o una pietra, una sedia di pietra o una scacchiera)[1]. Alcuni studiosi [2] credono che questi oggetti derivano da cerimonie della tradizione celtica antecedente.
2007-02-05 09:34:23
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
ll titolo è stato reso noto: Harry Potter and the Deathly Hallows.
Ma la traduzione italiana è ankora da rendere nota...
2007-02-06 10:31:47
·
answer #3
·
answered by Pisti 2
·
0⤊
0⤋
L'ultimo libro si intitolerà "Harry Potter and the Deathly Hallows", e sarà pubblicato sabato 21 luglio 2007. Per quanto riguarda il titolo in italiano, ancora non è stato confermato.
2007-02-05 11:28:48
·
answer #4
·
answered by Mr Eko 6
·
0⤊
0⤋
il titolo in italiano nn è ancora stato deciso,ma nn ricordo quello in inglese.Nn è detto che sia il maghetto a morire,sono sicuramente 2 i personaggi che verranno uccisi,ma nn si sa quali..la piu probabile però è hermione granger
2007-02-05 09:55:56
·
answer #5
·
answered by paspitta 4
·
0⤊
0⤋
La traduzione corretta in italiano dovrebbe essere:"Harry Potter e gli spiriti mortali"..questo almeno dal servizio al telegiornale...!in inglese è HARRY POTTER AND THE DEATHLY HALLOWS....
2007-02-05 09:52:13
·
answer #6
·
answered by ☀♀ღFairyღ♪☆ 3
·
0⤊
0⤋
Harry Potter and the Deathly Hallows.
Harry Potter e il principe mezzosangue.
Sulla sua morte nn ne ho sentito parlare,ma si diceva ke l'attore nn voleva + far la parte di Harry
2007-02-05 09:40:26
·
answer #7
·
answered by Legolas 6
·
0⤊
0⤋
harry non può morire prima del 7° libro, la scrittrice ne ha promessi 7 e il protagonista deve esserci..
1 hp e la pietra filosofale
2 hp e la camera dei segreti
3 hp e il prigioniero di azkaban
4 hp e il calice di fuoco
5 hp e l'ordine della fenice
6 hp e il principe mezzosangue
..del 7° non ho ancora sentito niente cmq per me non muore
2007-02-05 09:35:07
·
answer #8
·
answered by sere 5
·
0⤊
0⤋
harry potter e il principe mezzosangue
2007-02-05 09:34:09
·
answer #9
·
answered by maria a 1
·
0⤊
2⤋