Al momento vivo in DK, ma sono cresciuta in Italia...
sono contro al doppiaggio... Fino al momento in cui sono arrivata qua non mi sono mai resa conto di quanto fosse piú bello vedere i film in lingua originale... Prima di tutto perché si capiscono anche cose che nel doppiaggio vengono perse... Battute o modi di re che non avrebbero senso in Italiano...
Altro motivo é collegato al fatto di imparare l'inglese molto meglio... Non sembra... Ma a furia di sentir parlare in inglese e vedere le parole corrispondenti nei sottotitoli la lingua si impara piú facilmente e velocemente, il che é un vantaggio per le nuove generazioni... Il processo di leggere, ascoltare, seguire il film e goderselo viene naturale dopo poco tempo... E vi assicuro che una volta provato questo modo é difficile tornare a vedere film che vengono doppiati... Si sente quasi un senso di fastidio..
2007-02-01 05:55:47
·
answer #1
·
answered by phaedria84 2
·
1⤊
1⤋
ho vissuto 2 anni in inghilterra e sono andato spesso al cinema per curiosità
e dopo aver imparato un pò di inglese posso dirti che guardare i film in lingua originale è davvero molto bello...è una vera goduria sentire la recitazione di mostri sacri come de niro e travolta per non parlare di stallone con il suo rocky ^_____^
l'altra cosa è non tanto il doppiaggio quanto l'adattamento
esempio......qualcuno di voi ha visto il film saw l'enigmista?
quando i due si svegliano nella stanza legati con la catena al piede il dottore chiede all'altro come si chiama.......
italiano : dimmi come ti chiami.........Perchè dovrei dirti come mi chiamo?
lingua originale......What's your name?.......my name is fuckin' confuse........
penso che come esempio rsia sufficiente ^____^
ciaooooo
2007-02-01 13:57:49
·
answer #2
·
answered by ? 5
·
5⤊
1⤋
devo dire che mi piacerebbe sentire un film senza doppiaggio perchè almeno la mimica facciale dell'attore e il tono dello stesso proverebbero la sua bravura o cmq darebbero un senso in più all'essere attore.
2007-02-01 13:48:41
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
4⤊
0⤋
Onestamente DIPENDE DAL FILM.
Esempio...Robin Hood(Walt Disney)in Italiano è un capolavoro..frasi come "insolenti bifolchi canori"in inglese non hanno la stessa forza.
Friends, doppiato malissimo, fa un altro effetto a guardarlo in americano, fa più ridere ed e più profondo(anche se non è tanto la LINGUA in se, ma quanto tu conosci la cultura di quel popolo...forse se l' avessi guardato tempo fa quando nn conoscevo il mio lui americano mi avrebbe fatto ridere di meno...)
Posso cmq dichiararmi favorevole...è un' arte Italiana, che vanta una delle migliori scuole. Bisogna esserne fieri.
2007-02-01 14:27:52
·
answer #4
·
answered by Sara 2
·
3⤊
1⤋
Favorevolissima al doppiaggio. Inanzi tutto perchè se un film è doppiato nella lingua dello stato in cui viene trasmesso è più facile comprendere il senso del film. Poi se si sente la lingua originale sotto ci si può confondere.
Se il doppiatore è bravo, riesce a parlare in simultanea con il parlato dell'attore.
Se si vuole guardare un film in lingua originale, oggi si può, grazie all'arrivi dei DVD..
2007-02-01 13:56:29
·
answer #5
·
answered by Elisa G 2
·
2⤊
0⤋
tendenzialmente contro.
a leggere i sottotitoli ci si abitua.
2007-02-01 13:49:07
·
answer #6
·
answered by Maria T 5
·
5⤊
3⤋
favorevole perche' leggere i sottotitoli non mi permette di lasciarmi coinvolgere completamente dalla pellicola, perche' abbiamo dei bravissimi doppiatori e perche' con l'avvento del dvd c'e' la possibilita' di scelta tra film doppiato e in lingua originale
2007-02-01 13:48:13
·
answer #7
·
answered by Sabrina23 7
·
5⤊
3⤋
Favorevole. Io di solito guardo i film che mi piacciono sia doppiati, sia in lingua originale.
2007-02-01 17:31:42
·
answer #8
·
answered by verdeblusm 5
·
1⤊
0⤋
Sono assolutamente contrario ad ogni tipo di doppiaggio!
Innanzitutto, è una mancanza di rispetto verso gli attori. La maggior parte di loro , lavora tantissimo sull'impostazione, ma poi la sua voce non la ascolterà nessuno. Poi, non mi si venga a dire che le urla di gioia, di dolore o una fragorosa risata, possano essere doppiate. Esco da poco dal cinema, il film era Coeurs di Resnais: e i doppiatori sembravano dilettanti!
Comunque faccio sempre un esempio: provate a guardare il vostro attore o la attrice italiano/a preferito/a, doppiato (ovviamente in italiano). L'effetto vi farà orrore!
2007-02-01 17:06:34
·
answer #9
·
answered by Cri 3
·
2⤊
1⤋
PRO!.. Preferisco guardarli in lingua originale a casa mia in dvd...
al cinema sono favorevolissimo al doppiaggio.. anke xkè gli italiani sono davvero bravi!.. xò è strano ke ci siano doppiatori italiani così bravi e invece degli attori italiani ke fanno skifo!...
w i doppiatori e abbasso gli attori!...
:-)
2007-02-01 14:16:51
·
answer #10
·
answered by DanceTO♫ **GBLT FRIENDLY** 4
·
1⤊
0⤋
Favorevole, la bellezza dei film è data dall'immediatezza delle emozioni che riesce a darti una frase..ciononostante delle volte capita che la traduzione non sia fedelissima, specie nel titolo, ma questa è un'altra storia, ma anche appunto nelle frasi, i doppiatori italiani sono tra i migliori, Ferruccio Amendola lo era, Luca Ward lo è, Giancarlo Giannini apprezzato attore, pare che Al Pacino sia fiero di essere doppiato in Italia da lui, insomma va, il doppiaggio c'è, bisogna migliorare la traduzione, spesso massacrata da censure bigotte o spregevoli ragioni commerciali..
2007-02-01 14:02:28
·
answer #11
·
answered by roger 3
·
2⤊
1⤋